apples and oranges是“苹果和香橙”?越简单越容易翻译错!
2019年12月17日 - 网易
今天罐头菌就apple这个单词,拿出一些很多人都翻译错的单词来讲解一下。1.applesandoranges牛头不对马嘴,完全不同applesandoranges?苹果和香橙?其实真正的意思并不是指“苹果和香橙”。本身苹果和香橙就是两种完全不一样的水果,所以在对比的时候完全没有对比性。applesandoranges则是指两种不一样的物品。
详情
she'll be apples怎么翻译?
2018年12月18日 - 新东方
看起来很滑稽的表达,其实是澳大利亚很常见的说法,但意思却和苹果没有关系。she'llbeapples表示“一切都会好起来的;别担心”,相当于Everythingwillbefine、thingswillgetbetter、don'tworryaboutit,是澳洲俚语,在当地使用比较多。Australianslangfor"Itwillbealright"例句:Don'tworrya...
详情
期末复习:三年级下册英语词汇句子翻译训练,附答案
2020年6月22日 - 网易
1.--Who’sthat+某人(man,boy,woman…)?--He’s/She’s+身份/姓名.e.g.:--Who’sthatman?那位男士是谁?--He’smyfather.他是我爸爸。2.--Ishe/sheyour+称呼(brother,mother,teacher…)?--Yes,he/sheis.--No,he/sheisn’t.e.g.:...
详情
高考英语大纲规定的24个语法梳理(五)
2019年4月8日 - 网易
Halfoftheappleisrotten.Halfoftheapplesarerotten.⒑“morethanone单数名词”结构作主语,尽管从意义上看是复数,但它的谓语动词用单数形式;“more+复数名词+thanone”结构作主语时,谓语动词用复数形式。r如:Morethanonepersonhasknownthenews.不止一个人知道了这个消息。Morestud...
详情