跟着许渊冲、闫红深读《诗经》体会古今相通的微妙情感|“五一...
中英文对照的现代阐释做到两个打通:中外、古今很多人都知道,英译中国古诗是许渊冲的成就之一。他对《诗经》《楚辞》《宋词三百首》《唐诗三百首》和《李白诗选》等的翻译,形成韵体译诗的方法与理论。他的法文译著有《唐宋词选一百首》与《中国古诗词三百首》等。他的西方名著中译本也非常考究,《红与黑》《...
洪涛: 李白绝句表达了什么?——谈关键词的解释和翻译
译文的语义明朗(许渊冲等人《唐诗三百首新译》,香港商务印书馆1987年版)。Myfriendhasleftthewest就是“吾友离开了西面(的黄鹤楼)”。美国的学者也翻译过这首《送孟浩然之广陵》,这里举一个例。DavidHinton将诗题翻译成ONYELLOW-CRANETOWER,FAREWELLTOMENGHAO-JANWHO’SLEAVINGFORYA...
洪涛:薄幸郎何辜?——从杜牧诗、唐传奇(romance?)到“团圆戏”(读...
近人许渊冲(1921—2021)将“薄幸名”译为thenameofflicklelover.(“赢得青楼薄幸名”译成:Whoearnedinmansionsgreenthenameofflicklelover.见许渊冲编《唐诗三百首新译》商务印书馆,1987年,页321)。所谓flicklelover,是怎样的?《唐诗三百首新译》Flickle,按Merriam-WebsterDictionary解...
世界读书日,北大这么过!|好书|许渊冲|文化节_网易订阅
许渊冲译《唐诗三百首》(上册),许渊冲译注,2021年版,中译出版社中英诗韵,悠远绵长在“中英诗译”游戏中北大同学重温许渊冲先生的译作经典感悟诗词之清扬典雅阅历语言之蕴藉美妙「飞花令」飞花令是一种以诗词为主题的竞技活动也是古代的一种文化娱乐活动历史悠久,内涵丰富考验能力,妙趣横生参与同学在游...
世界读书日,北大推荐书单!
许渊冲译《唐诗三百首》(上册),许渊冲译注,2021年版,中译出版社中英诗韵,悠远绵长在“中英诗译”游戏中北大同学重温许渊冲先生的译作经典感悟诗词之清扬典雅阅历语言之蕴藉美妙「飞花令」飞花令是一种以诗词为主题的竞技活动也是古代的一种文化娱乐活动历史悠久,内涵丰富考验能力,妙趣横生参与同学在...
平谷区举办“近光讲堂”,董宇辉提出这几点读书建议——
11月13日,北京市平谷区“近光讲堂”第四讲举办,邀请东方甄选主播董宇辉讲述读书与成长(www.e993.com)2024年10月16日。董宇辉通过三本书,讲述了他人生三个重要阶段的历程。这三本书分别是中学时代读的《平凡的世界》、大学时代读的《唐诗三百首》(许渊冲翻译),以及转型做直播之初读的《额尔古纳河右岸》。
翻译界泰斗许渊冲逝世一周年 11万人同读作品共缅怀
许渊冲翻译了包括《诗经》《楚辞》《宋词三百首》《唐诗三百首》和《李白诗选》在内的作品,并由此形成韵体译诗的方法与理论。1921年生于江西南昌的他,17岁考上西南联大。虽因战乱条件艰苦,但那里群星闪耀,培育出一代精英。作为许渊冲老师的钱钟书曾评价他的翻译:“灵活自如,令人惊奇。”许渊冲27岁留学巴黎,...
百岁人生的“美”与“乐”——纪念翻译家许渊冲先生
通过翻译,他将“美”与“乐”的不朽精神传递给了世人。许渊冲《许渊冲译宋词三百首》许渊冲译注中译出版社《许渊冲译唐诗三百首》许渊冲译注中译出版社《莎士比亚戏剧精选》许渊冲译商务印书馆译古今诗词,翻世界名著许渊冲先生从20世纪50年代中期至今的近70年间,出版译作近200种,改变了文学...
百岁翻译大家许渊冲逝世,20天前,他还笑着说自己更年轻,更神气
许渊冲耕耘译坛几十年,精通英文、法文,译有中、英、法文著译一百余部,包括《诗经》《楚辞》《唐诗三百首》《宋词三百首》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等,2010年获“中国翻译文化终身成就奖”,2014年获国际译联颁发的“北极光”杰出文学翻译奖,被誉为“诗译英法唯一人”,是公认的翻译大家。业内评价...
翻译泰斗许渊冲百岁仙逝,曾被誉为“诗译英法唯一人”
许渊冲一生的成就围绕在他四周,他的中译英、中译法译著以及他的英译中、法译中著作,共有120余本,整整齐齐地立在倚墙的两排简陋书架上,这其中有他翻译的《红与黑》《包法利夫人》《约翰·克里斯托夫》等,还有他用英文、法文翻译的《楚辞》《诗经》《西厢记》《唐诗三百首》《宋词三百首》等。而在书桌的上方...