《呼啸山庄》首译者杨苡:活得有趣,才是最好的人生姿态
怎料,杨苡听到后,笑到岔气,并直言此名“滑稽”。哥哥杨宪益听她口气如此之大,便说了句:“有本事你来!”哪曾想,天生不爱服输的杨苡立马当真了。于是,这部以“呼啸山庄”为译名的经典作品就此问世。自此,杨苡也走上了翻译家之路。除了《呼啸山庄》,杨苡一生中还翻译了《永远不会落的太阳》《伟大的时刻...
百岁老人杨苡的“遗恨”
杨苡翻译的《呼啸山庄》1955年由上海的平明出版社出版,当时极受欢迎,但好景不长,在“整风”与“反右”斗争中,有人指出,有些右派分子在向党向社会主义进攻时,曾引用某些外国古典作品中的片言只语企图颠倒黑白,混淆文艺作品的时代背景,宣扬有害的资产阶级思想,以达到他们的罪恶目的,这表明如何分析和批判外国古典文学...
南京图书馆赵瑞蕻杨苡专藏室落成
1940年8月13日,为纪念上海吴淞口打响抗敌第一枪,赵瑞蕻、杨苡在昆明登报结婚,两个爱国青年开启了人生的新阶段。84年后,赵瑞蕻杨苡专藏室在南京图书馆落成,正式对公众开放。赵瑞蕻、杨苡夫妇是我国著名的“翻译伉俪”。赵瑞蕻一生著译甚多,是中国最早翻译司汤达著名长篇小说《红与黑》的译者。杨苡首创译名“呼啸山庄...
译界伉俪一代风华,南京图书馆赵瑞蕻杨苡专藏室落成揭幕
杨苡出生于1919年,2023年1月27日晚在南京去世,主要译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》等,杨苡首创了译名“呼啸山庄”,她翻译的《呼啸山庄》仍是这部作品最经典的译本。2023年6月1日,赵瑞蕻、杨苡的三位子女向南京图书馆捐赠了3605册藏书及百十件书信、手稿等,秉承着更好的保护、传承和...
我的2023年读书单
杨苡,原名杨静如,1919年出生于天津,先后就读于天津中西女校、西南联大外文系等。曾任职南京国立编译馆翻译委员会、南京师范学院外语系。杨苡所译《呼啸山庄》是最流行的中译本之一,个人以为这个书名比梁实秋先生译的《咆哮山庄》要好,“咆哮”展示愤怒,“呼啸”则席卷一切,毁灭一切。
杨苡儿子公布母亲遗嘱:房产捐给南京作协
杨苡本名杨静如,1919年出生于天津(www.e993.com)2024年11月22日。她曾就读于天津中西女校、西南联大外文系、国立中央大学外文系,并在南京国立编译馆、南京师范学院外语系工作过。可以说,她是中国翻译界的一位巨匠,对于文学翻译的发展和推广做出了卓越的贡献。作为第一个将艾米莉·勃朗特的《WUTHERINGHEIGHTS》翻译为《呼啸山庄》的翻译家,杨苡为...
“妈妈在重庆重新赢回了自己的‘翡翠生活’” 我国著名翻译家杨苡...
“妈妈在重庆重新赢回了自己的‘翡翠生活’”我国著名翻译家杨苡小女儿来渝忆母亲汪曾祺、杨振宁是她在西南联大的同学,沈从文、巴金是她一生的知己,一生从事翻译事业的她,更是首创了“呼啸山庄”这一译名——她翻译的《呼啸山庄》原著,至今是最为经典的译本之一。她就是中国著名翻译家杨苡先生。12月22日,百...
对话赵瑞蕻次女赵蘅:走近中法“国礼书单”背后的温籍翻译家
赵瑞蕻是名著《红与黑》的中文首译者,杨苡是《呼啸山庄》译名首创者。赵蘅的舅舅是被誉为“翻译了大半个中国”的著名翻译家杨宪益,舅母戴乃迭也将许多中国文学经典翻译成英文。1956年,赵瑞蕻、杨苡夫妇和三个子女摄于上海。从左自右子女为赵蘅、赵苡、赵苏。
抖音发布2024读书生态数据报告,00后最爱看史铁生|余华|迟子建|...
他擅长用“讲故事”的方式在抖音上分享好书,也时常去实地探访这些书背后的故事。他曾走访《呼啸山庄》的中文译者、104岁的杨苡,带网友们通过视频走近这位彼时卧床却精神矍铄的老人,该期视频获得了20.4万次点赞。一位网友说,我是从这里第一次认识了她的名字。
阅读时,我们在一起 | 2023年编辑部私人书单·新书
杨苡回忆在西南联大念书时的情形,提到了许多故人,像是沈从文、朱自清及吴宓,其中沈从文对她的影响最为深刻,作为先生,他鼓励杨苡用功读书,在她结婚生女中断学业后,还劝她出来做事。她也最终得以在文学和翻译中安身立命,译出了《呼啸山庄》。(推荐人董子琪)...