“你不能做我的诗,正如我不能做你的梦”
而就从个人之于普遍的状况之间的联系这一点,又让我们想到艾略特著名的《阿尔弗瑞德·普鲁弗洛克的情歌》,穆旦后来不仅翻译过这首诗,还翻译了美国批评家克里恒斯·布鲁克斯和罗伯特·华伦合著的《了解诗歌》一书中对于这首诗的详细阐释,他们关于这首诗达成了这样的认识:“是否这首诗只是一个性格素描,一个神经质‘患者...
支漳河畔的每一片树叶里都藏着一个里尔克
1902年,27岁的奥地利诗人里尔克写下醉人的诗篇《秋日》。“让最后的果实长得丰满/再给它们两天南方的气候/迫使它们成熟/把最后的甘甜酿入浓酒//谁这时没有房屋,就不必建筑/谁这时孤独,就永远孤独/就醒着,读着,写着长信/在林荫道上来回/不安地游荡,当着落叶纷飞”(冯至译)。且不谈后来的《杜伊诺哀歌》《致...
唐图有声丨读冯至:体悟生命的诗与思
冯至的诗意象新颖,重视想象,情感内敛沉郁,充满浓重的古典审美趣味。《山水》在生命中某些黯淡的时刻,《山水》中闪着微光的风景和人物,会带给我们更多力量。《山水》是冯至散文代表作。作者用原始的视角观察自然,那些无名的山水在他的笔下升华为一种“理想之境”。冯至吸取中国禅宗、道家、里尔克的山水理念及歌...
在春天读里尔克:不论生活还是写作都要“向内探寻”
里尔克年轻时也曾大量给前辈诗人、作家写信,据里尔克的传记作家唐纳德·普拉特说,里尔克“从‘权威’的人物那里寻求建议和帮助,写信时总是称呼别人‘大师’,并且不知疲倦地与所谓的行业杂志通信”([英]唐纳德·普拉特著,张兴文译《里尔克传:鸣响的杯子》,浙江大学出版社2016年,第22页。下同)。
王家新:要与万物达成交流,需要破除自我的排他性
王家新的随笔写作发轫于上世纪80年代末期,经过90年代社会转型的淬炼,历经三十余年的深耕和积累,发展为“以诗歌为内核”的诗论随笔作品系列。诗人写诗之余兼事散文写作并不罕见,比如,徐志摩散文浓烈华美的浪漫抒情格调;何其芳《画梦录》的独语姿态与写梦造梦的诗化意象;冯至《山水》对古典山水诗文传统的改写,探索“深...
中国最杰出的抒情诗人,83岁之诗力道惊人,评冯至诗歌《我痛苦》
他翻译里尔克的《给一个青年诗人的十封信》火遍西南联大,在那个诗歌盛行,百花齐放的年代,青年人是幸福的,有这样渊博的学者引路,令人羡慕(www.e993.com)2024年10月23日。他为中国现代诗歌所做的贡献是巨大的,非常庆幸我们有许多这样的文学巨匠。下面正式进入今天要分享的诗歌《我痛苦》。
《冯至译文全集》面世,所译歌德、里尔克等大师作品受到众学者称赞
卷一收录冯至先生翻译的歌德、荷尔德林、海涅、尼采、格奥尔格、里尔克、布莱希特等诗人之作及民歌,包括歌德最著名诗作《普罗米修斯》《浮士德》选段等,以及冯至代表性研究作品《浅释歌德诗十三首》,有《海涅诗选》《德国,一个冬天的童话》等,还有二十世纪最伟大的德语诗人、影响中国几代诗人的里尔克的作品。
冯至与里尔克及其诗歌之翻译
1932年,冯至又译出了里尔克的一首名诗《豹》。这首诗是里尔克“事物诗”的开篇之作。所谓“事物诗”作为一种体裁形式,并非里尔克所独创,但在里尔克手上,却戛戛独造,达到了炉火纯青的地步,冯至对里尔克的“事物诗”可谓推崇备至。他同时又阅读了里尔克的《布里格随笔》,从中汲取了里尔克“诗不是情感,而是经验”的...
高考题的文化解析:冯至的《伍子胥》你读懂了吗?
冯至先生博古通今、学贯中西,鲁迅赞他是“中国最为杰出的抒情诗人”我们从高考试题中选择的《伍子胥》第六章《江上》,从这三千多字中就可以领略到冯至先生的才华,诗化的语言和感同身受的生命体验,给读者很强的心灵震撼。据孙旭宏介绍,冯至先生博古通今,学贯中西,青年时代主要从事诗歌创作,风格幽婉、沉郁...
里尔克引入诗人的“工作”意识,《十封信》成诗歌爱好者心中经典之作
1938年,冯至翻译的《给一个青年诗人的十封信》最早在中国出版,从此成为现代诗歌写作者和爱好者心中的经典之作,里尔克的诗歌也成为中国诗歌的现代主义风格之重要来源。到了20世纪末和21世纪初,阅读和谈论里尔克的风潮再起于中国大陆,特别是凭借北岛的文字,里尔克的诗行和人生故事重新强劲地回到无数“文艺青年”的视野中...