中国享受优待,日本惨遭无视,日本人自嘲:当美国的狗就这下场?
除了泽连斯基,还有一位特别的人物,那就是我国的王毅外长。在演讲过程中,他并未使用英语,而是坚持用中文表达。即便到了问答环节,王毅外长依然保持着这份坚持,全程与主持人用中文交流,态度从容不迫,既不显得卑微,也不傲慢。这事本挺普通,可日本民众心里却有点不是滋味。想想今年,日本别说拿日语上台侃侃而谈...
日本国歌只有28个字,将它翻译成汉语后,才知道日本人说的是什么
日本的国歌《君之代》,翻译成中文后只有28个字,前后演奏的时长还不到1分钟。鲜为人知的是,正是这只有短短28个字的歌词,表达了日本给东亚地区的人民带来的沉重灾难,以至于到今天,歌词依然备受国际争议。那么,这首备受争议的日本国歌,究竟是怎么产生的?讲了哪些内容?日本国歌的诞生如果有人和日本人谈到他们的...
又一个真相:中国有日本人学校,日本有中国人学校吗?
首先,确切地说,在中国在日本开设的学校(指中小学教育,下同)不叫“中国人学校”,而是叫驻日本使馆阳光学校,这是为外交官随居子女才开办的学习中文和中国文化的学校,2013年才建的,目的是解决随居子女中文缺失问题,为孩子们回国入学升学创造有利条件。不难看出,实际上阳光学校还解决不了在日本的华侨子女的教育需求...
你不知道吧,意大利的干杯「Cincin」来自中文
在日本是「乾杯」,在英语国家是「Cheers」,在德国是「Prost」,而在意大利是「Cincin」,发音类似中文的「亲亲」。不知道你是否能在一声声「亲亲」中拉近彼此的距离,但玻璃杯碰撞在一起发出的声音确实让人以为这是「Cincin」的来历。令人意外的是,意大利语的「Cincin」,其实来自中国的「请,请」。据调研,很有可能...
日本有一“奇特”姓氏,不管取什么名,译成中文后总让人忍俊不禁
到日本定居的那一支印度人被称之为阿比那古古,这个名字在如今看来也并不顺口,反而读上去有些艰涩总归是不流畅。但是也不难发现阿比古的叫法,或许正是从阿比那古古而得来。传闻中的阿比那古古似乎也含着火神的意味,到了后来日本人将其沿用,这个名称自然而然也就会带着日本人的文化气息。
日本国歌仅28个字,翻译成中文后,才知道日本人的野心这么大
以大家熟知的《义勇军进行曲》为例,每当慷慨激昂的旋律响起,它总能唤起每个中国人的民族情感(www.e993.com)2024年11月12日。它让我们铭记侵略历史,不忘初心,继续前行。而与我们一衣带水的邻国日本,其国歌《君之代》虽然简短,却蕴含了深厚的意义。这首歌的歌词,翻译成中文仅有28个字:“我皇御统传千代,一直传到八千代。直到小石变巨岩,直到巨...
安倍晋三是日本人,但为啥他遇刺后,墓碑上却刻的是中国汉字呢?
于是,1868年,日本掀起了向西方学习的浪潮,推行改革进行西化,这就是明治维新。而日本文字中的汉字也因此受到了冲击。不少学者甚至发表了废除汉字和限制汉字的提议。为了迎合西化浪潮,日本人创造了用片假名来直接音译英语单词的方式,借此还可以弱化汉语在日语中的使用频率与地位。
日本国歌只有28个字,将它翻译成中文,才清楚日本人的野心有多大
回顾日本近代史,我们不难发现这一野心的真实面貌。明治维新开启了日本现代化的大门,但同时也为其对外扩张埋下了伏笔。到了二战时期,这种扩张野心更是达到了顶峰,导致了对亚洲邻国的残酷侵略。尽管二战的失败使日本受到了国际社会的制裁与监督,但其扩张野心并未完全消退。战后的日本虽然进行了一系列改革,但在对待...
如何深度了解日本文化,毛丹青与内田树谈《日本习合论》
无论什么文本,也不管难易程度如何,全部都送入汉译的流程当中,这让日本人非常佩服。因为日语有“音读”,说穿了,这只是一个可以不理解其中的含义,直接用语音向外输出即可的过程,与汉译是唯一的想法截然不同。因此,对日本来说,所谓外来的文化,并不能深深根植于自己的文化之中,与土著文化之间经常会处于一个纠缠不...
老舍的西红柿:维生素热与民国时期的花样“番茄食谱”
不管番茄在营养学上多么有诱惑力,但是要将这“有狐臭的美人”送入中国人的口中,仍然有些困难。为了克服它的特殊味道,有人甚至特别提出要学会忍耐:番茄养分之多,决不下于香蕉,特别是病人及病愈后者,应以多食为佳。初食番茄时觉稍有臭味,不大可口,但食久之后,渐渐好吃起来。须尽可能的忍耐着养成喜食番茄的...