“95后”彝族大学生研发彝汉互译软件助力扶贫
中新网成都5月17日电(记者贺劭清)记者17日从西南石油大学获悉,该校2016级测绘专业的“95后”彝族学生勒苦伍牛惹以及他的彝族朋友们研发了一款名为“涯悠”的专门针对彝族人群的手机应用软件。“初中毕业后,我考上了西昌的高中。妈妈平时想要给我打电话,只能去村委会找人帮忙。智能手机对她而言,就像一块砖头...
研发翻译软件 帮助彝乡脱贫
研发翻译软件帮助彝乡脱贫四川凉山彝族的火把节刚刚过去,算上今年,西南石油大学2016级测绘专业学生勒苦伍牛惹已经连续3年没有回去过节了,因为他在完善一款专门针对彝族同胞的手机软件。勒苦伍牛惹把这款APP取名为“涯悠”,是彝语中土豆的意思。“土豆是彝族的主要食物,所以我把‘涯悠’做成我们彝族精神生活的必需...
95后大学生研发彝汉互译软件:让榜样力量更多些
为解决彝族同胞与外界沟通难等问题,2017年初,95后彝族大学生勒苦伍牛惹组织了创业团队开始研发了名为“涯悠”的彝汉互译软件。经过三年多时间的团队努力,该项目获得多项大奖,目前,“涯悠”已签约1500多位彝族音乐人、视频创作者、民间艺术家与非遗传承人,共有45万的注册用户量。这样的少数民族语言到汉语的翻译系统...
追忆彝族翻译家谢友仁
他严谨、求实的翻译工作作风以及带领大家取得的累累硕果,成了彝语文翻译事业发展的坚实基石。谢老常说,彝语文是人类现存的最古老的文字之一,有着悠久的历史,承载着彝族的精神灵魂,是彝族的民族心理、价值取向、意识形态、思维方式等文化精髓的载体,更是中华民族优秀文化的重要组成部分。民族文字不应该丢弃,而应该更加...
双语| 中国的地名都是怎么翻译的?
四、专名是同一个汉字的不同英译法专名中同一个汉字有不同的读音和拼写,据不完全统计,地名中这样的汉字有七八十个之多,每个字在地名中的读音和拼写是固定的,英译者不能一见汉字就按语言词典的读音和拼写翻译,而只能按中国地名词典的读音和拼写进行翻译(画线部分为该字的读音和拼写)。例如:...
九五后大学生研发彝汉互译软件助力扶贫
发布会推介的产品是一款名为“涯悠”的专门针对彝语人群的手机应用软件,这款软件的开发者,正是西南石油大学2016级测绘专业的彝族学生勒苦伍牛惹和他的小伙伴们(www.e993.com)2024年12月19日。“初中毕业后,我从昭觉老家考上了西昌的高中。妈妈平时想要给我打电话,只能去村委会找人帮忙。智能手机对她而言,就像一块砖头,因为她不识汉字,不懂汉...
2018年,中国民族报报道过这些民族工作方面的大事件
《习近平谈治国理政》第二卷少数民族文字版翻译出版工作由中宣部、国家民委牵头,中国民族语文翻译局负责翻译,民族出版社负责出版发行,并从全国各地抽调了一批优秀的少数民族翻译审稿专家来京,集中开展翻译、会商、研讨、审定稿工作。11全国民族自治县全面建成小康社会经验交流现场会在景宁召开...