文化语言学视域下地名文化遗产的研究、保护与开发
地名属于语言符号系统中的专有名词,正如英国语言学家帕默尔(L.R.Palmer)所说:“地名的考察实在是令人神往的语言学工作之一,因为地名往往能提供出重要的证据来补充并证实历史学家和考古学家的观点。”语言是地名发端的先决条件这是毋庸置疑的,人类最初出于生息和繁衍的需求,使用语言文字来指代特定地理实体的位置和范围...
中国地名的文化性及其翻译
音译要严格遵守源语和译语的标准发音规则,如英语发音要根据通用的国际音标,汉语发音则要根据《汉语拼音方案》;地名的音译可参照《英汉译音表》、《外国地名译名手册》(中国地名委员会编,商务印书馆出版)或《世界地名译名手册》(辛华编,商务印书馆出版)。如果一个地名的专名和通名都是单音节词,翻译是应根据汉语的...
术语科普|“川普”“德克萨斯”·译名乱象亟待规范
美国地名译名手册翻开《世界地名译名词典》我们还可以看到,除了在美国,在澳大利亚、玻利维亚和厄瓜多尔等国都有地名叫Texas,而且都是译为“得克萨斯”而不是“德克萨斯”。除此之外,该州首府Austin的规范译名为“奥斯汀”,同样是依据《世界地名译名词典》和《世界地图册》,但遗憾的是,这一译名也屡屡被错写为“奥斯...
新闻报道的常见差错及处理
在核实新闻来源之后,编辑记者应对稿件中的基本要素进行核查,主要是看构成新闻事实的主要成分如人名、地名、单位名称、头衔、组织机构名称、时间、地点、数字、计量单位等是否准确。这里主要有8种情况:1、时间时间方面的差错实在是五花八门。有时,是缺失了时间;有时,是弄错了时间;有时,是前后时间不一致;有时,编辑...
伯内特·博洛滕 没有真相,就没有自由与和解
相比网络,我更相信纸质的词典,我常用的英汉词典有五六种;因为要确认不同语种的具体单词,我还备有法汉、俄汉、西汉、德汉等词典;还有《简明不列颠百科全书》以及各种人名、地名译名手册。另外,我是通过翻译来读书的,以翻译的方式把一本书仔仔细细地读一遍,然后根据阅读的理解整体把握叙述的尺度,用词的精确,尽量...
太全了,新闻报道的常见差错及处理(新华社整理总结)
他的名字的确是这样写的吗?前后文是否统一?会不会张冠李戴?领导人的姓名都核实了吗?虽然有名字,但这个人到现场了吗?外国人的名字,首次出现时写清全名了吗?用的是姓还是名?不要以为港澳台和海外华人的外文名可以用汉语拼音替代,或者,他们的外文名可以自己硬翻一个,译名要以新华社编的译名手册为准(www.e993.com)2024年11月7日。