2024海南大学翻译硕士221&357&448报考指南 | 我要考翻译硕士
把每一个语法点都弄懂,同时每天保证背单词;英语翻译基础在看完武峰的书对翻译有了基本的认识之后,可以再学习韩刚《90天攻克三级笔译》这本书,如果说武峰的书是教会学生如何把句子的意思完整地翻译出来,那么韩刚的这本书就是在句意翻译的基础之上,使用一些技巧使得自己的论文更加精彩,能够在考试当中脱颖而出;汉语百...
西安交通大学英语笔译/英语笔译考研(211/357/448)经验分享
专业课备考经验个人复习经验首先翻译最重要的还是练习,因此我不建议同学们花太多时间看翻译理论和技巧,唯有实践才能出真知。因为练习的过程中自然而然会总结出翻译的经验的。不过对于一些没有翻译基础的同学来说,看翻译技巧相关的书籍也时很有必要的。比如庄绎传的《英汉翻译简明教程》,李长栓的《非文学翻译理论与实践...
英译汉十大翻译技巧总结
牢记:用写作的角度去翻译。10.具体适当“宏观化”主要是指英中翻译时要注意“具体转宏观“的翻译原则,在中文里属于大家已知细节的部分完全可以忽略掉,英文细节描述往往在中文里都是高度概括表达,所以,英译汉时不必纠缠于英文的思维方式和行文特点,而应跳脱出来,进行宏观化处理。如:50%ofthepopulationaren...
怕再考到TFNG?贸大考研400+上岸[MA]学姐教你各题型备考技巧!
真正开始翻译比较晚,大概11月,先是把《韩刚三笔》里的汉译英先看了一些,然后开始自己翻译,看看标注对比参考译文。然后把商英教材里的英译汉拿出来练,对比参考译文,推荐大家去练多种题材的翻译,扩大各方面的词汇,最后就是做真题里的翻译了。Tips:为了应对贸大之后可能还是会出简答题,大家一定要认真学习英美文化...
2023年北京邮电大学翻译硕士考研复试线、参考书及复习规划
总结文言文中常会出现的词语(弓箭、城池、安营扎寨、枪炮、叩头、谢恩、作揖、关隘)翻译部分(比起中英词条互译,翻译部分是重头戏):北邮每年考的都不太一样,今年政府工作报告、文学翻译和文言文翻译全考了。所以建议在侧重本校高频考点的同时兼顾更多种类的翻译练习。入门看武峰12天翻译韩刚视频(政工、CATTI、...
最新对外经济贸易大学MTI英语翻译硕士考情分析(附回忆版真题+2022...
3、专业课题目风格归纳出题方向4、考研复试大纲1、考试内容英语笔译翻译硕士的“英语笔译”专业根据专业特点,面试主要测试考生的英语综合能力和专业知识水平(www.e993.com)2024年7月11日。满分100分,英语能力和专业知识各占50分。考试的程序为:(1)英语口头命题作文,内容涉及人文、财经、社会、商务等热点话题。
怀念|米兰·昆德拉逝世:20世纪文学若少了他,会没意思得多
话题一涉及翻译,昆德拉倒是颇为兴奋地把自己书里某处地方怎么翻译的指了出来。回国后,余中先给《南方周末》写了一篇文章,叫《约会昆德拉》。两人后来又有过一次面对面的交流。《生命中不能承受之轻》,韩少功/韩刚译,作家出版社,1987年9月许钧知道昆德拉的时间较早,1975年,他到法国雷恩第二大学留学,当时...
独家|20世纪若缺少昆德拉,会没意思得多
“学习外国文学,就怕只认识几位大作家,应该全面了解同时代的作家作品,建立坐标系。”董强翻译的昆德拉作品里,《小说的艺术》最为有名。这是作为小说家的昆德拉对小说艺术思考的总结,昆德拉“点名”董强将其翻译成中文,“在中国,董强了解我小说的艺术”。昆德拉之所以这么说,是因为该书很多内容其实从当年他授课的内容...
19级对外经济贸易大学MTI英语笔译专业双第一学姐考研复习经验谈
韩刚老师翻译得太“雅”了,技巧用的很多,句式变换很复杂,十分不适合初学者学习。一上来就看韩刚容易想要辍学。能翻译成韩刚老师那样固然好,可是这么短的时间我们很难做到,所以我们要保证的就是翻译出来的东西是恰当的,通顺的。所以汉译英,如果基础不是很好,我的建议是背政府工作报告。你会发现,政府工作报告的翻译...
中国日报如何翻译汉英数字句型?
今天随韩刚老师一起通过中国日报手机报的几个汉英数字句型体会一下其中的翻译技巧:01专业术语在学习"汉英数字句型"之前,先学习一个专业术语,那就是"国家新闻出版广电总局",大家知道它的英文说法吗?看下图中国日报手机报新闻中除了给出"国家新闻出版广电总局"的官方英文表达,还给出了替换表达,那就是thecountry...