中国古典诗词能被英文翻译吗?看中外顶级专家怎么说|东坡大家讲
古诗词是中华优秀传统文化,要想让中国古典诗词走向国际,就面临着中国古诗的英译问题。由于中英文在语言结构和文化背景上的差异,对于诗词究竟能不能英译的问题,四川大学教授、三苏研究院院长周裕锴和美国汉学家、翻译家艾朗诺有着不同的看法。(封面新闻记者王越欣李庆拍摄地宜宾竹文化博物馆)如果您有新闻线...
福利丨许渊冲译唯美唐诗、宋词:写尽岁月温柔,叙尽人生哲理
《只此唐诗许渊冲英译唯美唐诗》带我们一览唐之盛景,盛唐的璀璨与辉煌让人为之炫目,看那文人笔侠客剑,见证浮白载笔、侠骨柔情。正如被誉为“诗译英法唯一人”的许渊冲说:“中华文化那么美,我要让全世界都看到它。”他秉持着在翻译中求美的高标准,通过精湛的技巧让更多的人领略到中华文化的博大精深,不仅保留...
6月语言学联合书单|语言恶女:女性如何夺回语言
陈文慧著,中译出版社本书通过理论回溯和问卷调查等方法对汉语古诗词英译进行理论与实践考察,就英译汉诗的“文化内部人”和“文化外部人”及其译作的社会互动进行分析与梳理,从形式与格式、语言与风格和意义与意境等方面对比分析汉英诗歌鉴赏标准,从语言文字、历史文化、民族审美、跨文化交流与译者主体性等五维分析汉...
联合书单 | 27种语言学好书推荐
本书通过理论回溯和问卷调查等方法对汉语古诗词英译进行理论与实践考察,就英译汉诗的“文化内部人”和“文化外部人”及其译作的社会互动进行分析与梳理,从形式与格式、语言与风格和意义与意境等方面对比分析汉英诗歌鉴赏标准,从语言文字、历史文化、民族审美、跨文化交流与译者主体性等五维分析汉英诗歌文本,并以此为基...
书单| 6月语言学研究成果速递,定制专属你的阅读flag!
出版社:中译出版社定价:69元(平装)本书通过理论回溯和问卷调查等方法对汉语古诗词英译进行理论与实践考察,就英译汉诗的“文化内部人”和“文化外部人”及其译作的社会互动进行分析与梳理,从形式与格式、语言与风格和意义与意境等方面对比分析汉英诗歌鉴赏标准,从语言文字、历史文化、民族审美、跨文化交流与译者主...
西安交通大学英语笔译/英语笔译考研(211/357/448)经验分享
专业课备考经验个人复习经验首先翻译最重要的还是练习,因此我不建议同学们花太多时间看翻译理论和技巧,唯有实践才能出真知(www.e993.com)2024年11月14日。因为练习的过程中自然而然会总结出翻译的经验的。不过对于一些没有翻译基础的同学来说,看翻译技巧相关的书籍也时很有必要的。比如庄绎传的《英汉翻译简明教程》,李长栓的《非文学翻译理论与实践...
文汇报:诗文“摆渡者”的情深根由
张元昕在这里完成了本科、硕士,并旁听了博士课程,又经叶先生推荐,去哈佛大学跟汉学家宇文所安读博士,今年将博士毕业。她们都在自觉与不自觉中也成了“摆渡者”。“摆渡者”许渊冲许渊冲先生可以用中、英、法三种语言互译,偏爱对中国古典诗词的翻译。他在名片上高调地印上“遗欧赠美千首诗,诗译英法惟一人,...
英语系举办“斯诺英译毛泽东诗词《长征》译者行为研究”主题学术...
本网保定讯:11月3日,学校“三进”外语教育与研究中心联合英语系邀请著名学者李正栓教授在教二楼305作了题为“斯诺英译毛泽东诗词《长征》译者行为研究”的讲座。讲座由英语系副主任储艳主持,英语系主任高霄和全体研究生现场聆听。李正栓首先领诵毛泽东的《七律·长征》,从时间、路线及意义维度回顾了中国共产党长征路...
绿树阴浓夏日长——夏日诗词英译
——选自《竹林七贤诗赋英译》,吴伏生、GrahamHartill译如梦令LikeADream李清照常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。IoftenrememberthatsunsetatCreekPavilion:Toodrunktoknowourwaybackhome....
收藏!许渊冲经典英译诗词
收藏!许渊冲经典英译诗词今天,我国翻译界泰斗许渊冲先生逝世。他被誉为“诗译英法唯一人”,曾获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,是首位获此殊荣的亚洲翻译家。戳图,一起用经典诗词译文怀念许渊冲,感受许老笔下“意美、音美、形美”的翻译世界