诗人翻译家黄灿然
黄灿然是诗人,也是翻译家。他的诗歌我很喜欢,他翻译的众多经典之作,让我受益匪浅,比如他翻译了苏珊·桑塔格、约瑟夫·布罗茨基、切斯瓦夫·米沃什、奥西普·曼德尔施塔姆、卡尔维诺等人的作品,这个翻译金链上可以一直续写下去,可谓生命不止,翻译不停。诗人翻译家好像是个不搭调的称呼,但是了解中国文学界现状的读者都...
2024中国翻译协会年会平行论坛“中外翻译名家面对面”顺利举办
西安外国语大学副校长党争胜,外文出版社德文编译部改稿专家李博瀚(BurkhardRisse),西班牙汉学家、翻译家夏海明(AgustínAlepuzMorales),中央广播电视总台亚非中心尼泊尔部编辑记者杰德纳特·阿查里亚(ChetNathAcharya)等中外专家共同参与,探讨如何通过文化类翻译,推动世界更好认识中国,推进人类文明交流互鉴。
年会分论坛|2024中国翻译协会年会“中外翻译名家面对面”分论坛活动
发言人:夏海明(AgustínAlepuzMorales)西班牙汉学家、翻译家题目:因译结缘——我的中国情结发言人:杰德纳特·阿查里亚(ChetNathAcharya)中央广播电视总台亚非中心尼泊尔部编辑记者2.互动交流3.主持人总结六、嘉宾简介王晓辉中国互联网新闻中心党委书记、总编辑,中国翻译协会副会长,中国翻译研究院副院...
“汉译名著名家谈”第四讲举办,学者徐家玲、李强与读者共读...
中国青年报客户端讯(中青报·中青网记者沈杰群)5月18日,“汉译名著名家谈”第4讲——拜占庭帝国:理解东西文明交融的钥匙在吉林长春国际会展中心举办。东北师范大学历史文化学院教授、博士生导师徐家玲,东北师范大学世界古典文明史研究所副教授、希腊约阿尼纳大学哲学博士李强参加对谈,活动由商务印书馆学术中心编审...
被问了无数遍的浙人-三民版《资治通鉴》,全面上架了!
名家全本全注全译浙人-三民版《资治通鉴》精装实拍图《资治通鉴》,中国第一部编年体通史,由北宋司马光主编,历时19年完成。它与司马迁《史记》并称“史学双璧”,在中国官修史书中占有极其重要的地位。全书共294卷,以时间为纲,事件为目,从周威烈王二十三年(公元前403年)写起,到五代后周世宗显德六年(公元95...
中法文学交流源远流长 经典让文脉紧密相连
幸运的是,福楼拜的代表作《包法利夫人》在中国遇到了才华横溢的大翻译家李健吾(www.e993.com)2024年11月29日。李健吾文辞犀利,力透纸背,风趣幽默,文采飞扬,通过手中的妙笔让《包法利夫人》在中国大放异彩。在《包法利夫人》的中译本中,翻译界议论最多的分别是李健吾、许渊冲、周克希的译本。三者的译文各有千秋,相较而言,李健吾译本似乎跟原著的贴合...
西安翻译学院召开“终南名家大讲堂”座谈会
央广网北京7月6日消息近日,西安翻译学院学生学业发展中心举办“终南名家大讲堂”座谈会。会议由副校长齐玉水主持,学生学业发展中心副主任梅洁以及李家宝、王萍、袁小陆等校内专家学者参会。(学校供图,央广网发)会上,梅洁介绍了举办“终南名家大讲堂”系列讲座的目的和意义。他表示,举办“终南名家大讲堂”系列讲座...
吴钧陶 从残疾文青到翻译名家
九十六岁的吴钧陶很欣赏贝多芬的名言:“我要扼住命运的咽喉,它将无法使我屈服。”继全国译协授予他“中国资深翻译家”荣誉后,去年底他再获上海市民诗歌节组委会颁发的“杰出贡献奖”。他的人生,是一部“传奇”。1“富二代”的他,遭受大病磨难1927年4月,吴钧陶出生在安徽贵池一个儒商家庭。祖父任青岛华新纱...
中国文学翻译和研究名家西利尔??白之
西利尔·白之(CyrilBirch,1925—2018)是饮誉世界的中国文学专家与翻译家,专攻中国话本小说、古典戏曲及20世纪中国现当代文学。尤其是他对明清戏曲的研究,执西方汉学界之牛耳。白之生于英国兰开夏郡,并在英国完成了所有阶段的学习,毕业后供职于母校伦敦大学亚非学院长达12年(1948—1960)之久。白之在英国为自己一生...
中俄翻译名家聚长春:让两国优秀作品深入民众内心
中新社长春10月29日电(郭佳张瑶)第二届中俄文学翻译国际论坛29日在吉林长春举行,多位中俄翻译名家与会,共同探讨如何让两国更多的优秀文学作品走进民众的内心世界。2018年至2019年是中俄地方合作交流年。吉林省与俄罗斯毗邻,近年来,双方在经贸合作、文化交流等方面取得了长足发展。吉林多次在俄罗斯举办“吉林文化周...