2024英文中国传统文化阅读与写作指导,考场稳拿高分!
完形填空(选择合适的词)▼选的文章文体丰富,确保孩子各类文体都有涉猎,并且给出建议用时,规范孩子练习。第一部分阅读短文填空(类似完形填空)先选出适合的词,再用正确的形式填空▼根据文章内容设置不同的任务,比如把划线句子翻译成英文或中文:任务型阅读▼贴心的阅读配套第二部分是“传统文化写作”查看...
古诗英译:为丰富世界文化提供中国智慧
英国广播公司于2020年推出了题为《杜甫:中国最伟大的诗人》的英语纪录片,由此打开了世人了解古诗的窗口。以许渊冲为代表的本土翻译家在古诗英译方面成就斐然,诠释了胸怀家国情和文化梦的“翻译家精神”。古诗不古,经典永流传。在新时代背景下,古诗英译不仅有助于进一步彰显中国文化软实力,而且有助于为丰富世界文化提供...
如何??用英语畅聊中国文化?这套书里都是干货
在《用英语介绍中国:经典诵读》中,无论是诗词《游子吟》,还是歌曲《茉莉花》,名篇《可爱的中国》,都能从“经典诵读”中找到对应的英文翻译。熟读成诵,助你在演讲中出口成章,写作中笔下生花,用经典涵养人生。传统文化在各类考试中的重要性不言而喻,而我们的《用英语介绍中国高频100话题》更是为大家提供了丰富的...
全文丨文明交融论—基于突出特性与价值立场的中华文明新主张
“结合”有前提,“中国传统学术的精华—唯物主义思想资料、辩证发展的观点和反抗压迫精神、大同思想,正与马克思主义唯物论、辩证法、阶级斗争学说和共产主义理想相贯通相契合。”[6]“结合”彼此成就,马克思主义激活了中华文明,中华文明滋养了马克思主义,马克思主义由此具有中华民族的文化形式,中华优秀传统文化由此实现现代...
中国龙翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友吵起来了
专家介绍,英文单词“Dragon”所指代的龙,指的是欧洲神话中的一种虚构动物,体格庞大,形象凶悍。而中国传统文化中的龙多半带有美好的寓意,是吉祥、高贵、勇敢的象征,中国人也自豪于自己是“龙的传人”。总结来说:西方龙:口吐烈焰+巨翅长鳞+烈性如火,形象负面...
让西方读者“领略早期中国的辉煌和浪漫”——专访美国著名汉学家...
“站在中国的传统之外”翻译之信、达、雅,是各国译者共同面对的难题(www.e993.com)2024年10月13日。在倪豪士之前,英语世界已有美国汉学名家华兹生的《史记》译本,晓畅生动,富有文学性,为“归化”译法的典范,但存在颇多“信”的问题,注释少,而且不是完整译本。相形之下,倪豪士主持的《史记》全本翻译,不追求普通读者阅读体验的流畅无碍,...
活动即将结束!跟着China Daily学英语,文创免费送
作为中国走向世界,世界了解中国的重要窗口,ChinaDaily的一个优势是:在这里,你能读到很多关于中国传统文化相关的报道。传统文化在当下的英语考试里有多重要,小伙伴们应该能感受到。从高考、四六级、考研、MTI等各类大型考试中,文化部分的占比都很高。
中华优秀传统文化图书集体“走出去”
中华优秀传统文化类图书的“扬帆出海”,也将为说着各种语言的孩子们服务。比如,阿拉伯语读者也能跟着音乐学习中华古诗词了。由中译出版社推出的《用音乐学古诗》一套两册,内容涵盖了义务教育小学及初中语文教科书必背古诗词190余首。此前,本书英文版从创作开始就由“中外合力”,中国翻译家许渊冲亲译,诵读者为来自...
我为什么推荐你用China Daily学英语?(文创免费送)
作为中国走向世界,世界了解中国的重要窗口,ChinaDaily的一个优势是:在这里,你能读到很多关于中国传统文化相关的报道。传统文化在当下的英语考试里有多重要,小伙伴们应该能感受到。从高考、四六级、考研、MTI等各类大型考试中,文化部分的占比都很高。
中国龙叫Loong而不是Dragon 其实各界没能统一意见
“Loong”虽然是个英文单词,但长得挺有汉字的味道,中间两个“o”就像龙的一对炯炯有神的大眼睛,“加长”的“long”也能较好地在外形上描述“龙”或者“龙舟”的长条状外形。南京财经大学外国语学院英语专业教师程水英介绍,英文翻译时,对于汉语中的一些带有中国传统文化印记的专有名词,音译是一种比较巧妙的翻译方...