港媒:中国网络小说,靠AI翻译冲向海外?
去年,中国网络小说的海外读者达到3100万。尽管不乏敬业又充满激情的译者,但人工翻译确实要花很多时间。要达到预期的出版量,中国的出版平台需要一个更快的流程。这就是相关企业应运而生的原因。一名某小说AI译本的读者表示,“我几乎没注意到任何语法问题,小说的情节引人入胜,让我忘记了它的一些纰漏。”不过,尽管...
荷兰出版商将推出使用人工智能翻译的小说
近日,荷兰最大的出版商维恩博世与基宁(VeenBosch&Keuning)证实,计划尝试使用人工智能来协助翻译商业小说。博世与柯宁(VBK)是荷兰最大的出版商,今年早些时候被西蒙与舒斯特(Simon&Schuster)收购。该公司商务总监凡妮莎·范·霍夫韦根(VanessavanHofwegen)表示,该公司正在“使用人工智能协助翻译有限数...
世界与中国 | 没有“不可完成的翻译”——访第十七届中华图书特殊...
翻译一部500—1000页的德语小说是一项长期且需要专注力的工作,所以每次完成作品后我都感到非常满足。在不得不与长时间亲近的故事和角色告别时,我有时候甚至会感到伤心。《中国社会科学报》:您曾提到麦家的《解密》让你想起鲁迅的《狂人日记》,怎么会产生这个联想?您最喜欢的鲁迅作品是哪一篇?为什么?白嘉琳:我不...
鹅厂造了个AI翻译公司:专攻网络小说,自动适配语言风格,真人和GPT...
主营业务是翻译网络小说,质量极高,参与评价的读者认为比真人翻译得还要好。而且相比于雇佣真人,用它来翻译文学作品,成本降低了近80倍。公司名为TransAgents,每个岗位都配备了30个不同的职工,能够根据语言、体裁和目标受众适配不同的翻译风格。相比于传统的翻译,产出的译文更加灵活多样,也更符合目标语言的表达习惯...
鹅厂造了个AI翻译公司:专攻网络小说,真人和GPT-4看了都说好 AI...
一家名为TransAgents的虚拟翻译公司引起了关注,该公司全部由AI智能体组成,专注于网络小说的翻译工作。令人惊讶的是,其翻译质量获得了高度评价,部分读者认为优于人类翻译,同时成本效率提升了约80倍。TransAgents配置了多样化的人工智能员工,能根据不同语言、文学类型和目标读者调整翻译风格,使译文不仅准确,还更贴合目标语言...
中国福尔摩斯连环“话”丨中国第一篇“福尔摩斯探案”小说的翻译
最后让我们再次回到中国第一篇侦探小说的译者张坤德,他在翻译了《英包探勘盗密约案》之后,又连续翻译了《记伛者复仇事》(TheCrookedMan,今译《驼背人》)、《继父诳女破案》和《呵尔唔斯缉案被戕》(TheFinalProblem,今译《最后一案》)三篇“福尔摩斯探案”小说,将侦探小说正式引进中国(www.e993.com)2024年11月12日。但有趣的是,张坤德...
超长小说可以用AI翻译了,新型多智能体协作系统媲美人工翻译
与Reference1、GPT-4(GPT-4-1106-PREVIEW)相比,TRANSAGENTS生成的翻译受到人类评估者偏好(MHP)情况如下图所示。该研究还使用双语LLM偏好(BLP)评估了TRANSAGENTS,结果如下图所示:原标题:《超长小说可以用AI翻译了,新型多智能体协作系统媲美人工翻译》...
上视节热词:"IP""收视对赌"当红 "于正""反腐"不再被关注
与IP热相关的是版权价格的飞速提升。2011年网易娱乐对网络小说改编热进行报道时候,匪我思存、桐华等炙手可热的网络大神的影视版权不过数十万,当下稍有名气的作者报价便不止这个数。在本届论坛上,白一總自曝花500万购得一网络小说版权,而根据网易娱乐得到的消息,匪我思存所剩不多的小说电视剧版权也都是500万起价...
《2023中国网络文学出海趋势报告》发布 AI翻译加速出海,网文IP...
《报告》显示,中国网络文学行业2022年总营收达317.8亿元,同比增长18.94%;海外营收规模达40.63亿元,同比增长39.87%。同期,中国网络文学作品累计总量达到3458.84万部,同比增长7.93%。中国网络文学作品的翻译语种达20多种,涉及东南亚、北美、欧洲和非洲的40多个国家和地区,网络文学正成为中国文化海外传播体系的重要组成部分。
网络文学“狂飙”海外 有AI翻译加持网文一键出海
“大约十年前,我发现了一些轻小说的英文译本,便开始阅读网络小说。第一批轻小说是从日本翻译来的,但不久之后,我发现了许多来自中国的轻小说。”与很多人一样,他也是从中国网络文学的读者成为网文作者。“我之前经营着一家小公司,生意还不错,但它占用了我很多时间,有了稳定的写作收入,我终于能够卖掉公司,成为一名...