幕后“花絮” blooper
Blooper(花絮)指电影或视频作品中被删减的片断,通常都包括演员们表演失误的镜头。这些花絮(也叫outtake)经常会成为电视节目的素材,有时也会在喜剧电影结尾出字幕时播放。JackieChanandBurtReynoldsarebothfamousforincludingsuchreelswiththeclosingcreditsoftheirmovies.Humorousmistakesmadeb...
“客串”、“花絮”、“彩蛋”、“NG” 英文都怎么说?
另外,我们常说的「友情客串」英文那就是cameorole,联系起意思,是不是很容易就记住了呢。blooper[blupr]也就是常说的「NG画面」,也可以说是outtake,但可不是NGscene喔!因为NG是亚洲国家惯用的说法,即nogood的缩写,说成这样可是容易被外国人误会的哦。此外,「幕后花絮」是behindthescenes...
口语190期|世界杯惊现"内马尔"分身,网友:明明是张震岳
bloopern.Ablooperisasillymistake.洋相;花絮#I’mwatchingthebloopersfromFriends.Theyarehilarious.我在看《老友记》的NG画面(NG=nogood)。好好笑喔。#2酷似因受伤缺席比赛的巴西队球星内马尔躺在酒店看球养伤,而比赛现场一个酷似内马尔的球迷却在看台上神采飞扬...“酷似”用英文都怎么...
《长津湖》上映11天票房破41亿,8200万多的观众泪洒影院,它到底有...
??blooperblooper这个词其实指的是那些NG的镜头或者搞笑的花絮,有一些电影的彩蛋就是这些有趣的花絮,所以也可以用这个词表示彩蛋。·举个栗子·??????Sowerethereanyfunnymomentsorbloopers?电影中有没有什么搞笑花絮呢???post-creditsscenepost-creditsscene也是彩蛋的意思,这个一般...
“穿帮镜头”英语怎么说
电影制作时一些失误出现在影片播放中的画面就叫“穿帮镜头”(goof)。基于影片和实际场景的不同,“穿帮镜头”也会产生不同的效果:影片失真,令观众气恼,或者可能只是有点好笑。“穿帮镜头”一般多是连贯性方面的失误,在英文中还可以用blooper或者mistake来表示。
影院复工,快乐又回来了!拍摄说“NG”老外竟然听不懂?那怎么说
此外,「幕后花絮」是behindthescenes,意为「镜头后的画面」(www.e993.com)2024年11月22日。在英语里,Ng还可以表示吴的姓氏,Mr.Ng就是吴先生。例句:Weburstoutlaughinginadlibofapartner,andmadeNGalot.我们在表演时突然笑出来,搞出了很多NG。post-creditsscene...