【每日一撸】小虎苦练永恩仍一塌糊涂;《UZI》歌词作者解释回应
2023年10月6日 - 腾讯新闻
看样子老选手练英雄,确实有点难啊。昨天某歌手新歌叫《Uzi》的事引起了很多网友的讨论,详情可见:《Uzi》出新歌上热搜,歌词“可笑的Faker水分太多”。今日,作词人小李发博解释,用UZI作为歌名是想表达这首歌的Hiphop是像“机关枪”一样的技术流,所有英文单词,比如Uzi,Faker,Bang都是单词本意,也是Hiphop的惯用词,...
详情
王燕:京剧英译之嚆矢——司登得与京剧《黄鹤楼》英译研究_腾讯新闻
2021年4月10日 - 腾讯新闻
上海有一位名叫司登得(Mr.Stent)的先生,特别关注中国人的诗歌;他出版的诗歌译作有趣且感人,他的英文翻译灵活自如,不仅读起来流畅、轻快,而且还向我们证明了以下事实:在一般的风俗习惯和思维方式方面,无论何时何地,全世界皆有许多共同之处。[18]由此可见,《远东杂志》改版时,司登得已是颇负盛名的中国诗歌...
详情
王燕:京剧英译之嚆矢——司登得与京剧《黄鹤楼》英译研究_腾讯新闻
2021年4月10日 - 腾讯新闻
1871年6月5日,《皇家亚洲学会北华分会学报》发表了司登得译介的《中国歌词》(ChineseLyrics),[8]其中翻译了《王大娘》(WangTaNiang)、《烟花柳巷》(TheHauntsofPleasure)等五首民歌,这些歌词来自街头巷尾,被司登得称为“街头歌曲”(StreetSongs)。1875年,《中国歌词》被转译为德文ChinesischeGedichte在...
详情
这些关于印度国歌的冷知识,你知道多少?
2020年7月29日 - 网易
4.孟加拉国的国歌叫做《金色的孟加拉》,也是泰戈尔的另一首作品,这首诗歌在1972年孟加拉独立式被选作孟加拉国的国歌。5.印度国歌的英文译文和中文译文如下:Thouarttherulerofthemindsofallpeople,DispenserofIndia'sdestiny.ThynamerousestheheartsofPunjab,Sindhu,GujaratandMaratha...
详情