iPhone 重新定义了手机,苹果重新定义了中文
总之苹果的中文翻译是"真的很你"。看到这个,真让人忍俊不禁,四个字明明都认识,组合到一起却产生了极强的违和感,我只能自动脑补出"非你莫属"的大概意思。英文原文来自于iOS18的苹果官网页面,本意是表达iOS18个性化设置的方法/方面有很多。"真的很你"不仅没能把原文意思表达出来,还生...
热闻|苹果手机壳上的“四爪龙”引争议!还有“龙”怎么翻译也吵翻了
记者了解到,在目前的中小学教材中,“龙”的英文一般都被翻译为“dragon”,“dragon”也是全世界普遍接受的对龙的翻译。然而,华东师范大学传播学院副教授黄佶早在2006年就提出,“龙”不应该翻译成“dragon”,“loong”才应该是“龙”的正确英译。黄佶指出,在西方文化里,英文单词“dragon”及其他语种的对应词...
苹果手机壳图案“指蟒为龙”?专家:龙蟒之分并非自古就有
黄佶提出,“龙”的英文应该翻译成“loong”,“它的发音和龙相近,在英文中本来就是‘龙’字的音译。此前在1809年,英国传教士马希曼就曾把龙注音为‘loong’”。黄佶称,译龙为“loong”引来业界很多反对的声音。有人认为,“译龙为‘dragon’是约定俗成的事情,改了外国人就看不懂了”;有人说,“外国人已经知...
苹果“真的很你”闹笑话,为何国外品牌翻译不上心?
没错就是那句经典的“Biggerthanbigger”,英文其实没什么毛病,毕竟iPhone6和6Plus确实是苹果迈向大屏手机的第一步。然而,当年苹果大陆官网是这样翻译的:“比更大还更大”。相信稍微具备英文能力的朋友都很难给出这么直接的翻译,相比之下,中国台湾和中国香港“岂止与大”的翻译就接地气多了。图源:微博/i...
苹果官网iOS 18文案引争议 博主:有点抽象 能不能翻译翻译
有网友猜测,苹果想表达的意思或许是——iOS18拥有丰富的个性化自定义内容,如手机APP和小组件可以随意排列。不过也有博主指出,这句话也有可能是从美版苹果官网的“Yours.Truly”直接翻译而来,只是有点机翻的味道。值得一提的是,AI功能是此次苹果iOS18的升级重点,苹果在今年WWDC上对此进行了大量介绍,并且发布了自...
手机型号上的Plus、Pro或Pro Max,都代表啥意思?
手机型号上的Plus、Pro或ProMax,该如何翻译?在涉及到专业术语英译中时,翻译的词汇含义并不固定,就拿Plus来说,它可以翻译成加号、优势、好处、长处等,因为该词汇在英语中的用法有很多,不同的语句,词义也是不同的,且在使用它时,通常需要一个参照物,还是以苹果15系列机型为例,苹果15机型就是参照物,那么在...
每日经济新闻大模型评测报告(第2期)
与第1期一样,《每日经济新闻大模型评测报告》第2期评测依然以考察大模型在财经新闻应用场景中的能力为目标。第2期评测设置了三个应用场景:(1)金融数学计算;(2)商务文本翻译;(3)财经新闻阅读。每经大模型评测小组为每个场景制定了相应的评价维度和评分指标。每日经济新闻10名资深记者、编辑根据评价维度和评分指标...
8点1氪丨董宇辉再回应“小作文”事件;iPhone 16或调整相机岛设计...
36氪获悉,12月13日收盘,美股三大指数集体上涨,道指涨1.4%创收盘新高,纳指涨1.38%,标普500指数涨1.37%。大型科技股多数上涨,Netflix涨超3%;苹果涨1.67%,股价创历史新高,总市值近3.08万亿美元。热门中概股涨跌不一,高途涨超7%,蔚来、微博涨约2%,小鹏汽车跌近1%。
中国电子往事——六段浪奔浪流的故事|三洋|彩电|电视机|电子产品|...
彩色电视机使用的电子调谐器(electronictuner)是电视接收终端中的重要器件,俗称高频头,完成接收放大、选通、变频、图声解调的过程,若其中有畸变和失真,会使接收的图像和伴音质量变差。1970年代,飞利浦公司推出第一块表面贴装集成电路,这是一种纽扣状微型器件,后来发展成小外形集成电路(SOIC),它的引线分布在器件两侧...
...招聘高级区块链开发工程师;微软翻译软件「中译英」比「英译中...
目前,用户已可在微软网站上试用这套新的翻译系统。极客公园在尝试后,发现这款尚处于实验阶段的翻译软件「中译英」效果的确不错。不过,与此同时网络上还流传着另外一张微软翻译「英译中」的图片,经极客公园证实同样属实。对此,你怎么看?(来源:极客公园)...