对话刘慈欣:科幻文学可以间接赋能新质生产力
刘慈欣:长生不老,从科学角度、生物学角度来看是有可能的,地球上就有长生不老的生物——比如“灯塔水母”,这个水母身体里每一个细胞都可以不用去分化而变成另一种成熟细胞,不断地把年老或者受伤的自己变为年轻时的形态,这在人类角度看起来就像是“永生”。假如人类从生物学、生理学角度上实现了“长生不老”的话,...
超材料理论设计:力学性能优异化
这种设计选择产生了一个大的违反直觉的组合设计空间,为实现所需的机械性能提供了灵活性。超材料的多光子光刻制造和实验表征突显了其现实应用,并证实了理论数据与实验数据之间的密切关联。Fig.6Mechanicaltestingofstructures.作者的方法集成了自动化设计、有限元分析和优化与制造,以及实验表征,以验证最优结构,...
教育领域中几个外来概念的译法及误解
也有学者认为,应当译为“学会做人”。这一译法偏重于“做人”,也即偏重于人的道德方面的诉求,有泛道德主义嫌疑。黄全愈先生认为这是一个危险的口号。也有人主张将其译为“学会发展”,这似乎又没有抓住这个概念的核心内涵。从原义来看,“tobe”的含义应当是“存在”,在原文的语境中,这个“存在”是作为“人...
...的基本概念“Kommunikation”“Verkehr”的翻译与马克思的传播观
确认相当多的Kommunikation、Verkehr被译为“交通”“交通运输”,而当代汉语“交通”主要指火车、轮船等运输工具,无形中造成马克思丰富的传播观被遮蔽。本文对这种情况从五个角度切入做了全面梳理,努力回归马克思论证的原意。作者简介陈力丹,四川大学讲席教授,中国人民大学荣誉一级教授。闫艳,四川大学文学与新闻学院博士...
哲学新书联合书单|于思之际,何所发生
《西田几多郎哲学文选》是西田哲学首次系统的汉译,共分四卷:第一卷《纯粹经验与自觉》,是西田哲学早期理论原理方面的代表作;第二卷《场所与无的限定》,是西田哲学中期的代表作;第三卷《行为式的直观》,是西田哲学后期的代表作,第四卷《艺术的成形作用》,是西田哲学立场上的美学与艺术论。本书是《西田几多郎...
从《欧那尼》到《英雄与美人》:一部越剧改译剧的本土化历程
从下面的表格可以看到,外文原名较长,而陈的译名基本翻译原则是取其中一部分音译(www.e993.com)2024年10月19日。(加粗部分为译名对应的西文)。只有国王卡洛斯,为了表明其身份,在译名中增加了意译成分,处理为“卡洛王”。越剧版的主要改动有两处,第一处是在女主人公“素儿”前加了一个类似于姓氏的“陶”,从发音看,很可能来自于原文中表示敬称...
汉学家怎样向世界讲中国故事
在《译者的隐身》中,美国翻译理论学家劳伦斯·韦努蒂总结了翻译的两种倾向,即尽可能保留外来文化语言特点的异化和尽可能将外来语言本土化的归化。基于这两种概念,在《归异平衡》一书中,朱振武提出并阐释了“归异平衡”的翻译理论。归异平衡并非局限于源语与译语之间的字词对等,而是要考虑文体、文风、语境、主题、...
柳鸣九周年忌日的一个告慰和一个遗憾
从“信达雅”到“化境”——以具体译作讲述其“化境”翻译理论、翻译实践,梳理近代中国翻译文化发展历程,是颇具水准的翻译文化史学术研究成果。君子诚坦荡——是先生获翻译文化终身成就奖后各大新闻媒体的专访,展现其“一生只为打造一个人文书架”的文化追求及读书、工作经历,彰显其独特人格魅力。
黄训迪|宜商环境指标体系下小微企业专门破产程序的轻量化与制度设计
综合实地调研的结果,管理人行为缺乏规制主要表现为以下几个方面:一是消极开展相关调查、收集工作;二是指派经验缺乏的“新人”负责破产调查工作,导致进展缓慢;三是在较短时间内经常更换、轮换破产负责人等重要人员,导致财产调查连续性受到影响;四是利用破产调查进度向法院“讨价还价”,以期在报酬申请方面得到优势。像案例...
专访著名学者刘东:我的学术生涯与“海外中国研究丛书”三十年
刘东:这就要说到几个积极因素。第一个积极因素是我内心的阅读冲动和求知欲,我一直在大量阅读,但当时在中国能够读到的外文书还是很少的。而我当时工作和求学的单位在这方面具有其他地方不具备的优势。哲学方面,社科院哲学所的外文藏书为我的阅读提供了很大便利。哲学所的几代学者,从金岳霖(1895-1984)、贺麟(1902-...