这些影响世界的法语经典,你为什么不能错过这些译本?
全套由著名法语翻译家潘丽珍、桂裕芳、施康强、张新木担纲翻译,并经多年反复修订。《悲惨世界》潘丽珍译本畅销多年,并获得央视“一本好书”节目推荐;《巴黎圣母院》译者施康强为中央编译局译审,张新木为南京大学教授、国务院政府特殊津贴专家;《九三年》译者为北京大学教授桂裕芳,一生从事法语教学与翻译。加缪文集斩获“...
中法文学交流源远流长 经典让文脉紧密相连
幸运的是,福楼拜的代表作《包法利夫人》在中国遇到了才华横溢的大翻译家李健吾。李健吾文辞犀利,力透纸背,风趣幽默,文采飞扬,通过手中的妙笔让《包法利夫人》在中国大放异彩。在《包法利夫人》的中译本中,翻译界议论最多的分别是李健吾、许渊冲、周克希的译本。三者的译文各有千秋,相较而言,李健吾译本似乎跟原著的贴合...
普鲁斯特和萨特是怎样“来到”中国的?
当时,韩沪麟在全国邀请到15位法语翻译名家,组成黄金班底,最年长的是罗大冈,已经年过七旬,最年轻的是许钧,刚刚三十出头,以及许渊冲、李恒基、桂裕芳、徐继曾、罗新璋、徐和瑾、周克希、施康强等知名译者。这次翻译行动还有点发奋图强的意味。原著出版半个多世纪后,各发达国家都已有各自语言的译本,中国读者却无缘读到,...
译林出版社2024年度新书书单发布(少儿)
与福尔摩斯齐名的法国绅士大盗、世界侦探小说史上经典的“反侦探”形象法语翻译家周克希最新权威译本收录亚森·罗平最为著名的九个故事,含从未在中国出版过的篇目全彩艺术插画,法式优雅和浪漫扑面而来适读年龄:9—14岁原版封面作者:[法国]莫里斯·勒布朗绘者:[法国]樊尚·马里耶译者:周克希侠盗亚森·...
法语翻译家许明龙:我经常会纳闷,自己的翻译怎会错成这样
第一财经:在《蒙塔尤》之后,你又翻译了勒华拉杜里的《罗芒狂欢节》。许明龙:《罗芒狂欢节》难度不高,最初的两章讲理论的部分稍难,难在找不到合适的术语。马克思主义史学有一套名词,用在它那上面不合适,对不上,资本家和修鞋匠混在一起,这怎么办呢?我只能自创一些名词。我很希望有人能评论一下我的翻译。
《罗曼·罗兰读书随笔》:大师解读大师 名家翻译名家
诺贝尔文学奖得主罗曼·罗兰解读莎士比亚、歌德、托尔斯泰、雨果等大家,著名法文翻译家郑克鲁经典译作,大师解读大师,名家翻译名家:从艺术巨匠那里汲取思想和力量!文学大师的读书随笔,翻译大家的经典译著(www.e993.com)2024年10月22日。透过罗曼·罗兰的讲述看对他影响深远的艺术巨匠。纵横古今、横贯东西的广阔视野。
男主他们学习法语,贝拉当翻译,未婚妻那么能干男主一脸自豪
2024软科中国最好学科排名,四川18所高校171个学科上榜10月16日11:25|四川在线学术交流88好友披露张宇峰成长史:买实习、炒狗王、泡妞、欺诈、破产10月16日09:01|市场资讯1《机械公敌》导演指控特斯拉抄袭今天14:49|环球市场播报机械公敌特斯拉4K2F&B公布朱博聪调任为执行董事10月16日08:17|新...
《红与黑》译者、资深法语翻译家郝运逝世,他的翻译生涯长达70年
资深法语翻译家郝运2019年6月10日在沪逝世,享年94岁。郝运,原名郝连栋,法国文学翻译家。1925年生于江西南昌,祖籍河北省大成县(现为天津市静海区)。民进会员,上海文史研究馆馆员,中国作家协会、上海翻译家协会会员。郝运的青少年时代在国难当头、战乱频仍中度过,先后在南京、重庆、昆明求学。1946年毕业于昆明...
《法国文学经典译丛》南京发布 中法名家畅谈翻译与阅读
中新网南京11月25日电(记者盛捷通讯员戚宛珺)11月24日,《法国文学经典译丛》在南京大学出版社发布。丛书主编、著名翻译家许钧,2008年诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥,茅盾文学奖得主毕飞宇等围绕“阅读经典”,畅谈就翻译、文学与阅读。据了解,《法国文学经典译丛》由许钧主编,第一辑选取了6本法国名家的代表作,包...
法语翻译家马振骋:手稿虽然可以卖钱,但还是捐给图书馆好
2014年底,上海图书馆中国文化名人手稿馆收到一皮箱的手稿,是法语翻译家马振骋捐赠给上海图书馆的翻译和个人创作手稿。至今,马振骋还保持着手写的创作习惯。《庆祝无意义》的翻译手稿,标有许多修改记录。《蒙田随笔全集》三卷本手稿。法语翻译家马振骋的客厅。