35部高分经典语言学电影
11.波斯语课PersianLessons(2021)豆瓣评分:8.3剧情简介:《波斯语课》是发生在希特勒大肆迫害和屠杀犹太人的背景下的故事,反映战场最真实一幕,让我们反思二战,其主题宗旨是为了让更多的人知道:在遥远的1942年,曾经发生过这样一个让人痛心疾首的故事。这一年,正是第二次世界大战的中间阶段。推荐理由:影片最直接...
电影字幕翻译,门道太多
大部分欧美电影中出现的字幕都不太引人注目,观众只会在出错的情况下注意到它们的存在:字体过大、颜色难看,或者被白色物体盖住、和对话不同步、突然跑到画面的另一边,又或者通篇不知所云,差到放在谷歌翻译里面都会被认为是烂翻译,这样的例子比比皆是。大概字幕的设定就是不要显眼,于是成了一部电影中最少被讨论...
全球首部完全AI翻译配音电影即将上映,配音工种面临失业危机!
全球第一部由AI完全翻译配音的电影《WatchTheSkies》即将登陆美国各大院线。这部瑞典语的科幻电影通过Flawless公司的TrueSync技术,实现了人工智能的翻译和配音。Flawless不仅将台词翻译成英语,还利用人工智能技术让影片中所有角色的口型与英语完全同步。效果如此逼真,仿佛电影最初就是用英语拍摄的。VideoPlayer...
翻译失败的国外电影:阿凡达、三傻大闹宝莱坞,完全违背了信达雅
电影原名的意思大概是“天神下凡”,而影片男主角本身患有残疾,不过当他踏上外星换上马甲后,立马就变身为实力超群的斗士了。既有残疾,又是超级战士,想把这个意境准确翻译出来确实不容易,所以翻译人员应该也是偷了个懒,直接翻成《阿凡达》了。还有“总动员”系列的电影,译名也是糟糕透了!最初的《海底总动员》系...
昆汀·塔伦蒂诺访谈:聊聊写作、迷影和电影批评
翻译:于SQ巴黎三大电影学硕士在读,重新学习看电影翻译:WSY正在从中心走向四周访谈人FernandoGanzo(电影手册副主编)9月3日于伦敦再访塔伦蒂诺借《好莱坞往事》同名小说集的法语版出版之机,我们决定重访这部起先被《电影手册》过分忽视但实则是过去十年间最伟大的美国电影之一的作品。《电影手册》上一次...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
比如,《我不是潘金莲》被译为“IAmNotMadameBovary”,将“潘金莲”转译为西方受众熟知的小说人物“包法利夫人”,一下子让受众在自己的知识体系中找到了与女主人公对应的形象,进而产生浓厚兴趣(www.e993.com)2024年11月28日。再比如,《西游记之大圣归来》翻译江流儿和大圣“快问快答”的情节时,江流儿提问“托塔天王有塔吗”,大圣回答...
周星驰多次使用代号“9527”,粤语翻译解密 全新揭秘,一览无遗!
这种谐音玩梗的手法,让观众更容易接受和理解。就像现在的520一样,这些数字在特定语境下获得了不同的寓意。星爷通过“9527”这个数字,以一种高级的方式,展现了自己对生活和电影的独特见解。在周星驰的每一部作品中,他用喜剧来衬托悲剧,通过笑声传达生活的独特风景。他对电影的理解超越了一般人的认知。有人说,周星驰...
日本电影95后世代,15天拍摄然后戛纳!
第77届戛纳国际电影节戛纳今年迎来了两部日本95后新导演的电影,山中瑶子导演的《纳米比亚的沙漠》和奥山大史导演的《我的太阳》。我们今天通过两篇采访,分别是来自深焦作者Methy与山中瑶子的专访,以及戛纳官方对奥山大史的采访翻译,一起来认识这两位日本电影未来的新星。
2023,我的中华文化情缘
观众了解一部电影的人物与故事不光依赖字幕,还要同时看画面、听声音,但在一个画面常常只停留几秒钟,所以字幕翻译者必须接受一个事实:字幕不可能表达一首诗的全部内涵,完整传达文字的美,而是要抓住重点,看主创者到底是要以此表现角色的心情,还是散发文化气息,也就是在受限制的情况下努力尊重诗歌艺术和诗人的用意,跟...
IMAX采用AI翻译技术,让每部电影都能 “说” 多种语言!
根据Camb.ai的共同创始人兼首席技术官阿克沙特??普拉卡什的说法,该技术可实现最多10种语言的实时翻译,并保持20至30秒的延迟,适合用于直播和广播。IMAX计划分阶段推出AI翻译,优先处理高资源语言。这一技术的应用有望帮助IMAX节省翻译成本,但具体细节尚未透露。