四六级翻译 | 太极拳
翻译时通过“harmonyandbalanceofbothbodyandmind”以及“thebalanceofyinandyang”准确表达出太极拳的内在精神。健康与自卫的双重功能:太极拳既是一种健身方式,也是自卫术。译文通过“improvehealth”和“serveasaformofself-defense”突出其双重功能,增强了读者对其多样性的理解。全球化...
第四届海洋杯国际翻译大赛(译家翻译指导版 )之优秀奖及三等奖获奖...
新加坡大部分国土位于海拔15米以下,三分之一的国土面积海拔不足5米,作为一个四面环海的低洼岛屿,海平面上升将可能使新加坡三分之一的土地沉入海底。2019年新加坡总理李显龙宣布:计划在未来100年内投入至少1000亿新加坡元兴建沿海防御性设施,具体包括两个方法,一是效仿荷兰,采用填海造地技术来保护海岸线;另一个方法...
图灵奖数据库大师 Stonebraker 师徒对数据库近 20 年发展与展望的...
因此,NoSQL的信息已经从“DonotuseSQL–itistooslow!”转变为“NotOnlySQL”(SQL有时还是不错的)。向NoSQLDBMS添加SQL和ACID降低了它们与RDBMS的功能差距。它们之间的主要区别似乎是JSON支持以及NoSQL供应商允许“schemalater/Schemaless”数据库。但是,SQL标准在2016年...
《我不是药神》口碑爆棚!药品相关翻译,了解一下
如:“CholicAcid”译成“胆酸”“Tetracycline”译成“四环素”;也可按其药理作用翻译,如:“Minidiab”译成“灭糖尿”(治疗糖尿病的药物),“Natulan”译成“疗治癌”(细胞生长抑制剂)“Uraly”译成“消石素”(治疗尿路结石的药物)等。(3)音意合译:即指药品英文名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译。
2021年考研英语一翻译部分解析(成都新东方)
解析该句是前一个时间状语从句,再加一个主语构成改为“该句是一个状语从句加一个主句构成。。Predominately:主要;fresh:新生此处fresh应为形容词,freshfrom意思是“刚结束,刚从……来”。主句是简单句句式,主谓宾,宾语为AofB结构,倒过来翻译即可,为B的A。
PUA语录翻译大全! 英国约会专家教你看清渣男,破解每一步骚操作
咱俩应该慢慢发展,顺其自然(www.e993.com)2024年11月26日。咱俩慢慢发展,顺着我下半身的自然,我觉得一夫一妻制很过时,一起玩3P?我不想伤害你,100%绝对会伤害你。I’mnotreallylookingforanythingseriousrightnow.I'mreallynotlookingforanythingseriousrightnow.Thisplaceisnice.WellI'mgladwedidthis,...
Slow不一定表示“慢”(翻译辨误)
翻译时要考虑不同的搭配在汉语中有不同的习惯说法,如:slowseason淡季,slowtime(与夏季时间相对的)标准时间,aslowstarter(拳击中)开始采取守势而后猛攻的选手,Thebookisratherslow.这本书很乏味(不精彩)。顺便提一下,goslow中的slow是副词,除了表示“慢慢地走”,还可表示“不慌”、“小心”、“怠工”、...
安徽一4A景区标识牌现"雷人"翻译 九和塔被译成这样
9月1日下午,记者在位于阜阳市城北新区的阜阳生态园看到,“过桥慢行”翻译成了“Thebridgegoslow”,“九和塔简介”翻译成“Nineandthein?troduction”,“青青小草踏之何忍”翻译为“Greengrassstepofhowtoendure”。记者步行两个小时,在景区发现了三四十处错误,这当中不仅仅有拼写错误,还有语法...
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”
逐字翻译就是“大白话”?还真不是在翻译“满江红”之前,我们需要先了解一下这个词牌的来源。“满江红”多指一种生长在水田或池塘中的小型浮水植物,秋冬时节,它的叶内含有很多花青素,群体呈现一片红色,所以叫作满江红。唐代诗人白居易在《忆江南》里也描写过这种盛景,“日出江花红胜火”,描绘太阳出来光照江水的美丽...
兴证宏观:鲍威尔Jackson Hole发言全文及翻译
核心商品通胀大幅下降,尤其是耐用品,因为紧缩的货币政策和供需失调的缓慢缓解(bothtightermonetarypolicyandtheslowunwindingofsupplyanddemanddislocations)正在导致通胀下降。机动车行业就是一个很好的例子。新冠初期,在低利率、财政转移支付、减少面对面服务支出以及人们不再使用公共交通和居住在城市等因素...