机器翻译前沿十问:开源来源于无私的分享 | 东北大学肖桐专访
作为技术变革的亲历者,东北大学自然语言处理实验室肖桐老师在访谈中表示「经历了从SMT(统计机器翻译)到NMT的时代,我觉得很幸运,见证了机器翻译由发展到最终爆发的阶段,人们对机器翻译的关注度不断上升,很让人兴奋。」经历了数年的增删打磨,2021年10月,《机器翻译:基础与模型》最终出版,洋洋洒洒600余页,90万字,...
真实版《流浪地球》大洋洲篇|悉尼|美洲|南美|哥伦比亚|翻译_网易...
作为我这个年龄的人,何尝不能深切地体会到,这个男子当时的心酸和无助,在重病的父亲面前,昂贵得医药费早已让他焦头乱额,但在父亲面前他必须得表现得很轻松。在妻子面前,他是一个男人,是家里得顶梁柱,仿佛能挡住所有的风和雨,他不能露出自己懦弱得一面,只敢把最坚强得一面展示给妻子。在孩子面前,他又是一...
译出600万字作品,身患情感障碍的他有着逆袭般的命运
600多万字的翻译作品,这是他十年以来的整个世界,在不同文字和语言转换的世界里,他不用去在乎别人的目光,可以任由思考尽情舒展,发挥出知识储备中最深层的潜力,而在这样的世界里,他找到了自己独具一格的价值。翻译工作是金晓宇的生机,更是他们这个家庭的生机。对他始终不离不弃的父母,用最乐观、最善于理解...
2023上海财经大学日语MTI真题及心得分享——每一天全力以赴
一些心得:1、要在整个考研期间保持练习的频率,保持做翻译的手感2、后期在纸上进行翻译练习,这跟可以随意修改的打字是完全不一样的感觉3、批改比翻更多文章重要得多,可以不做新的练习也要把之前翻的译文批了4、把所有译文保存好,定期复盘5、在翻的时候就把纠结的地方标记好,最好翻完立刻批改,然后好好对比...
复旦法硕英语80+一战上岸经验:做好当下,坚定走下去
1.长期征稿:包括但不限于各类经验贴(如考研、法考、保研、外语学习、校园竞赛、求职实习等)、学习心得类文章(如笔记方法、考点总结等)、实务类文章(如办案手记、法律检索技巧等)以及信息整理类原创文章(如考研数据整理与分析、就业趋势判断等等)。2.优质选题:研究生选导师经验;...
「2022日语考研」北京第二外国语学院日语语言文学上岸经验
五,翻译较常规(40分)827通识外语写作一,对读书的看法,记得不是很清楚了(www.e993.com)2024年11月11日。要求600/700字。(70分)二,命运共同体的看法。要求700/800字。(80分)两篇作文字数记得不是很清楚了,只记得后边一篇比前边一篇多100字。今年各语种是统一要求字数的,不知道23会不会分语种各自要求字数。
鲁迅诞辰140周年,百余件展品展现他的上海时期
那些片段的、混乱的、不成规模的草稿、笔记、提纲、备忘等常被忽略,甚至被认为没有价值,这是不好的。”他提及巴金遗存的文献资料中有一册文革期间的读书笔记,学习的内容以鲁迅著作和马列著为主,所记主要是篇目名称、备注页码、原文摘抄和一些名词解释等,虽然没有巴金自己的心得体会,然而从中也能看出特殊时期巴金...
学好“大道理” 走好“第一步”
从入伍时不会说汉语,到现在能用汉字写博客;从第一次参加新闻评议面红耳赤,到如今交流十八大精神学习体会侃侃而谈……发生在维吾尔族新兵艾孜买提身上的变化,折射出兰州军区某集团军600多名少数民族新兵从理论沃土中汲取养分的生动局面。人人都有“理论翻译”...
我们在讨论一场依然方兴未艾的思想运动——《劳特里奇美德伦理学...
2024年9月1日,在北京万圣书园举办了《劳特里奇美德伦理学指南》读书分享会。澎湃新闻经授权刊发分享会实录。张远航:《劳特里奇美德伦理学指南》是清华大学李义天教授主持翻译的“当代美德伦理...