《出师表》翻译成江湖话,能活活气死诸葛亮!
行了,叔马上就要闪人了,眼泪哗啦哗啦的,都不知道胡咧咧了些啥,别过了。《出师表》原文臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂(cú)。今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜...
8大 AI 大模型翻译实力比拼,ChatGpt-4o 和腾讯元宝表现亮眼
文言文翻译对模型翻译挑战极大,该测试选取了对《出师表》的翻译,ChatGPT-4o对《出师表》的翻译整体表现优秀。译文准确、流畅,基本符合专业文本的翻译要求。虽然在文学性和文言韵味的传达上有所欠缺,但整体上仍能较好地传达原文的主要信息和情感。某些细节和深层次的文化含义可能在翻译过程中略有遗失。腾讯元宝在古典...
张继海:郭锡良先生论古汉语今译_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
诸葛亮的《出师表》,原文有“侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实。”这是古汉语一种特有的表达方式,前面两个官职,后面跟着三个人名,郭先生指出这是所谓并提,即“郭攸之、费祎”承“侍中”而言,“董允”承“侍郎”而言,要翻译成“侍中郭攸之、费祎,侍郎董允”,这样才不至于引起误解。看似在讲解古汉语的...
《出师表》被翻译成「江湖黑话」后,诸葛亮被活活气死了...
行了,叔马上就要闪人了,眼泪哗啦哗啦的,都不知道胡咧咧了些啥,别过了。《出师表》原文臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂(cú)。今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜...
王洛勇翻译出师表,现场朗诵英文版,英文版的出师表还是第一次见
“2024江苏教师年度人物”出炉50名(组)教师当选9月9日09:21|新华日报高级中学志愿服务通义推出数字人李白,化身“语文老师”进学校教诗词今天13:35|资讯滚动语文老师学生们黑龙江省表彰教育系统先进集体和个人287名模范教师获殊荣9月9日15:02|新浪黑龙江教育新闻教育系统新征程上落实立德树人根本任...
把《出师表》翻译成日语再翻译回来
日本通带你领略你未曾见过的日本(www.e993.com)2024年9月20日。9323文章数280422关注度往期回顾全部自从买了破壁机,我在家做了1000+种美食!2024-08-2510:38情趣酒店浴缸惊现无头尸,凶手要求父母拍摄自己虐尸过程,观赏人皮“作品”2024-08-2510:37不伦天后眼含泪水深情演唱『恶女』再唱下去就要哭了~...
出师表英文版全文 英汉互译原文及英文对照完整版
《出师表》原文及英文对照版臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。Permitmetoobserve:thelateemperorwastakenfromusbeforehecouldfinishhislife'swork,therestorationoftheHan.Today,theempireisstilldividedinthree,andourverysurvi...
文言文“另类翻译”风靡 《出师表》成黑道自白
近日一本名为《别笑,一本正经的文言文》的“奇书”被网友炒得爆红,该书收录了网络上最雷人、最爆笑的经典文言文“另类翻译”,譬如上述这段让人笑得捧腹的《出师表》。网友们惊呼:原来,文言文竟然可以这样翻译!好不正经打开一看笑到喷饭书名叫“一本正经”,但翻一翻内容其实非常“不正经”。
小伙子闽南语“翻译”《出师表》
“先帝创业未半而中道崩殂”是《出师表》的第一句,按照字面的理解正确的译文应该是:先帝创立的大业未完成一半却中途去世。“你阿爸出来碳家,啊瑞么碳到,狼就西翘翘啊……”咋看,你还真看不懂这句话想表达什么意思。倘若换种表达方式,你就明白了:你老爸出来赚钱,钱还没赚多少,人就过世了。而这句话对应的...
《出师表》再遭恶搞翻译
《出师表》再遭恶搞翻译◆灌水区经典的《出师表》貌似怎么也逃脱不了被戏谑、恶搞的命运,除了先前已经在网上闻名的“80后版”、“麦迪版”等各种版本外,新年伊始,在开心网、个人博客等各大网络阵地上,“白话文版”的《出师表》开始流传。对照阅读令人捧腹...