别再找了,这就是最强的翻译插件
悬停翻译功能,打开后鼠标指哪段,插件就翻译哪段。输入框增强功能,打开后,在搜索引擎里输入中文,连按三下空格即可转为英文,方便你搜外语资料。你还可以调整译文的颜色字体和显示样式,比如加下划线、波浪线、引用样式等。如果有学习英语需求的差友,我推荐你选择模糊效果。当鼠标移到译文上,译文才会展示出来。另...
寻找地铁里卖书的“翻译家”
他觉得自己的特长是外语,便去重庆一所大学学了一年日语,转行做了翻译。从一个翻译新手成为一个熟练的日语口译人员,他付出了很多。刚进第一家外企公司时,他的日语基础很差,很多词听不懂。一次外出翻译,日方工作人员说了一个词,他没听懂,憋得脸通红,对方指着扳手,他才知道是什么意思。“必须知耻而后勇...
豆瓣2023年度读书榜单公布!这些上榜图书你最爱哪一本?
杨苡2023年1月27日逝世,享年104岁。杨苡原名杨静如,1919年出生于天津,先后就读于天津中西女校、西南联大外文系、国立中央大学外文系。曾任职于南京国立编译馆翻译委员会、南京师范学院外语系。主要译著《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等。郭宏安2023年1月16日逝...
普鲁斯特和萨特是怎样“来到”中国的?
在《世界文学》杂志当编辑的余中先去法国巴黎留学时,朋友托他买一本世界名著——罗曼·罗兰的《巨人三传》。余中先找了很久,没有找到,书店店员也很纳闷,这本书没什么名气啊,已经没什么出版社再版了。余中先意识到,中国人对法国文学的认知,与法国人并不相通。那是1988年,除了19世纪以前的歌德、雨果、巴尔扎克...
AI到底对知识产权工作会产生哪些影响?(一)
传统的数据库为了将外文翻译成英文,需要付出巨大的代价。要找到好的模型,经过大量的训练,不断调整,才能得到一个比较好的机器翻译模型,然后利用强大的算力进行翻译。但现在,Maxipat直接将AI对话嵌入到专利系统中,用户可以直接使用对话功能让AI完成各种任务,如翻译、解读、分析、对比等,都能得心应手。关键是如果用户对...
郭大爷超级认真看外文,一转身发现翻译不见了,翻译你去哪了?
环时锐评:对中国人实施恐袭者,虽远必诛7月16日20:56地区冲突巴基斯坦566中国上半年“成绩单”亮眼,美媒这样说7月16日06:36国内经济疫情中国经济429美媒文章:中美进行大国竞争未必是坏事7月16日16:24特朗普中美609大陆在东海进行实际使用武器训练台媒称因美军抵台7月16日21:13军事演习解放军...
法律类外文书籍翻译有哪些小技巧?
阅读并翻译外文书籍首先要考虑的是如何选择一本有阅读和学习价值的书?有些学术著作很经典,国内已经有不下一个译本,我们可以直接阅读译本,如果认为译本有纰漏,可以与原著进行对照,以获得正解,这样的书籍,不建议耗费大量的业余时间去进行翻译。以笔者看来,可以从以下两个方面进行选择:...
宁波一英语老师翻译外文书 展现150多年前的宁波市井
文章里说,当时的宁波有一群靠捉牙虫治牙痛的女医,她们认为牙痛往往由某种蠕虫或蛆虫引起的,但是如何治疗只有她们知道。但是当时,哥伯播义他们都不相信有如此神奇的事情,于是就找来女医生验证,试图发现女医生的骗人把戏……”刘犇说,“这些事情,对我来说,是完全新鲜的,所以就很有兴趣去完成翻译。”...
看人| 许明龙:我经常纳闷,自己的翻译怎么会错成这样
然后,这几年翻译做下来,我觉得两件事最要紧。第一当然是外文要好,第二,就是内行来翻译最好。我翻译《论法的精神》(2012年商务印书馆出版),出了很多错,什么原因?就是因为我对封建社会的那些知识,比如官名之类的不了解。我可以找专家来校,可是哪有专家能把这么厚的书全部细细地看一遍?这真是教训。
法语翻译家许明龙:我经常会纳闷,自己的翻译怎会错成这样
然后,这些年翻译做下来,我觉得两件事最要紧。第一,当然是外文要好;第二,就是内行来翻译最好。我翻译《论法的精神》(2012年商务印书馆出版),出了很多错,什么原因?就是因为我对封建社会的那些知识,比如官名之类的不了解。我可以找专家来校,可是哪有专家能把这么厚的书全部细细地看一遍?这真是教训。