中国香港特区八所比较有名的大学排名
1、香港大学,QS世界最新排名第26名,是一所综合性大学。在建筑学和土木工程专业方面尤为突出。不过现在国内房地产不景气,可能会使这所大学的优势专业有所削弱。事实上,他们的环境工程、传媒、翻译、电子工程、政法、商科和医学专业等,也是相当有优势的。2、香港中文大学,QS最新排名第47位。也是一所综合型大学。
译道人生 | 胡宗锋2024年荣获中国翻译协会“资深翻译家”称号
胡宗锋2024年荣获中国翻译协会“资深翻译家”称号2024年3月30日至31日在湖南长沙举办2024中国翻译协会年会,年会以“推动文明交流互鉴:译界的责任”为主题,旨在服务党和国家工作大局,广泛汇聚翻译界力量,推动翻译行业高质量发展,促进文明交流互鉴。年会上举行了“翻译文化终身成就奖”“资深翻译家”“优秀中青年翻译工作...
中国民族语文翻译局6名同志在中国翻译协会年会上获得表彰
王昌富同志作为“资深翻译家”荣誉称号获得者代表,与“翻译文化终身成就奖”获得者唐闻生、“优秀中青年翻译工作者”荣誉称号获得者袁筱一、“翻译中国外籍翻译家”荣誉称号获得者吴漠汀等翻译家共同出席“对话译中人:我的翻译人生”译讲堂2024中国翻译协会年会专场活动,并动情讲述自身作为一名民族语文翻译工作者,以精益求精的...
汉学家丨英国汉学家蒲华杰:在中国名作中“穿越时空”
“从中国古代名著到当代小说,翻译这些名作让我深刻理解中国,这个过程仿佛是穿越时空的旅行。”英国汉学家蒲华杰(JamesTrapp)近日接受中新社“东西问”专访时如是说。作为文学翻译家和教育顾问,蒲华杰翻译了大量中国书籍,包括《孙子兵法》《道德经》《诗经》《满树榆钱儿》等,并出版有《中国谚语》《汉字:汉字的...
德国汉学家卫礼贤:“中国在西方的精神使者”
理查德·卫礼贤(RichardWilhelm,1873—1930年),德国著名汉学家,在其57年的一生中有25年是在中国度过的。他对中国文化在西方的传播和研究作出了突出贡献,尤其是对《易经》的翻译与讲授,在西方世界产生了巨大影响。1990年2月22日《人民日报》刊发著名翻译家杨武能《卫礼贤——“伟大的德意志中国人”》一文,称赞他...
年会分论坛|2024中国翻译协会年会“中外翻译名家面对面”分论坛活动
上海翻译家协会会长,上海市文联副主席,中国译协常务理事、中国德语文学研究会常务理事(www.e993.com)2024年11月11日。从事德语语言文学教学、研究和翻译。曾获“上海市优秀教育工作者”、“上海市育才奖”、“上海市德艺双馨文艺工作者”、上海市翻译家协会“翻译成就奖”、中国翻译协会“资深翻译家”等称号和奖项。在翻译方面,有尼采、里尔克、...
翻译家、戏剧家李健鸣逝世,在跨越三十年的三个版本《哈姆雷特...
据上海市作协消息,1月23日,著名剧作家、翻译家李健鸣因病在上海逝世,享年81岁。李健鸣1943年出生于上海的一个教育世家,父亲是著名教育家陶行知的第一批学生,父亲后来成为了一所学校的校长。李健鸣从上海市女二中毕业后,于1961年考入了北京外国语学院,毕业后分配到北京第二外国语学院任教。
作为翻译家的金庸
金庸生前共出版过四部翻译作品:上面提到的连载译文《中国震撼着世界》《朝鲜血战内幕》都在1952年由香港文宗出版社出版,译者署名乐宜;1956年4月,他翻译的美国作家丹蒙·伦扬(DamonRunyon)的短篇小说集《最厉害的傢伙》由香港三育图书文具公司出版,译者署名金庸;1962—1969年间,他还在自己的野马小说杂志出版社出过一...
...不到——专访全国译协本年度“资深翻译家”称号获得者之一王众一
我由此迷上了翻译。大部头的译著有四方田犬彦的《日本电影110年》等三部作品、永田圭介的《严复——中国近代探寻富国强兵的启蒙思想家》、中村高宽的《横滨玛丽——被遗忘的真实》,以及今年即将出版的与那霸润的《帝国的残影》等。我领衔翻译的《中国关键词》系列丛书,目前已经出版十余本。水野卫子的《我爱中国...
濮存昕的《哈姆雷特》是她翻译的,知名剧作家、翻译家李健鸣离世
知名剧作家、翻译家李健鸣1月23日在上海去世,享年73岁。早年间,她长期从事德语教育及翻译工作,研究并翻译了诸多布莱希特的理论作品,其翻译的作品包括《莱辛戏剧七种》《白色的房间》等,她还曾翻译过弗洛姆的《爱的艺术》,被认为是最经典的版本。早在1990年,李健鸣便以顾问身份参与到林兆华导演的《哈姆雷特1990》中...