一根穿越千年的纤绳——赖特与白居易诗的英译转化
不过,赖特的诗中,除了令人伤怀的荫翳,时不时也会有积极的亮色。《北方的狗鱼》一诗中,赖特连祷般重复“继续活下去(goonliving)”这个短语:我希望我们让活着的继续活下去。一位我们笃信的老诗人说了同样的话,因而我们在黑暗的香蒲丛中驻足祈祷为了麝鼠,为了它们尾巴划过的涟漪……诗中的这位老诗人是...
诗歌|詹姆斯·赖特:沉默是我将站在上面的岩石
怜悯。詹姆斯·赖特,美国当代著名诗人、“新超现实主义”(“深度意象”)诗歌流派主将之一,生于俄亥俄州马丁斯渡口,早年就读于肯庸学院,曾师从大诗人罗伯特·弗罗斯特,然而后来却转向“新超现实主义”,五十年代末与罗伯特·布莱等人一起创办诗刊《五十年代》(后依次改为《六十年代》、《七十年代》、《八十年代》...)...
与中国古典对话,詹姆斯·赖特诗歌以明晰和铺张唤醒世界|新批评
除此之外,赖特在别的诗中也会经常插入关于动物的内容,马是其中的一种,在诗集中不下四五次,有两次写到了马的鼻子,宁静中听到马在清理自己的鼻孔,非常微妙,我没有和马相处的经验,这是这个描写让我想到了牛和羊,它们清理鼻孔的样子。其实除了直接处理人与动物的关系,赖特始终在处理“关系”,所以他诗里的内容很多...
再度唤醒世界|《赖特诗选》新书分享会回顾
首先,赖特的诗歌扎根美国本土,向着普通人和边缘人敞开,以深刻的共情,展示和洞察了关于美国的时代困境、当代普通人命运和生活的真相的不朽图景;其次,他的诗歌是美国诗歌“杂糅性”和“黏土样可塑性”的代表,立足在KJV和惠特曼以降的诗歌和人文传统中,吸纳和融合着拉丁美洲诗歌、欧洲诗歌、中国古典诗歌英译本的特征,用...
外国人爱翻译白居易是因为容易吗
詹姆斯·赖特在二十世纪六十年代的一次演讲中,赖特指出韦利为他打开了中国古诗的大门,并称赞了白居易的诗歌,现场朗诵了《初入峡有感》以及《臼口阻风十日》。在他看来,白居易诗中描述的羁旅漂泊之苦让他想起在明尼苏达州某个人烟稀少的车站时的心境。韦利的白居易译诗及《白居易的生活与时代》构成了赖特的参照系...
一周文化讲座|文本、图像中的医学
洛丽塔》,从塞万提斯的“末代骑士”到川端康成的“参加葬礼的名人”,从《哈姆雷特》到《尤利西斯》,从探讨哲学命题的陀思妥耶夫斯基思想小说到细节寓意深远的《安娜·卡列尼娜》……刘文飞教授漫步于世界文学的花园,娓娓道来他与十一位文学大师角力的感悟,将专业研究者宏阔的视野、飞扬的思绪,落在谦逊、亲和的文字里...
一根穿越千年的纤绳
其中最为学界所津津乐道的是美国诗人詹姆斯·阿灵顿·赖特(JamesArlingtonWright)的《冬末,跨过泥坑,想及古代中国的一位地方官》。在这首诗中,赖特以韦利所译白居易《初入峡有感》的诗句“况吾时与命,蹇舛不足恃”为引言,直呼其名问道:????白居易,脱发谢顶的老政治家,????何必这般徒劳呢?????...
一周文化讲座|文本、图像中的医学_腾讯新闻
洛丽塔》,从塞万提斯的“末代骑士”到川端康成的“参加葬礼的名人”,从《哈姆雷特》到《尤利西斯》,从探讨哲学命题的陀思妥耶夫斯基思想小说到细节寓意深远的《安娜·卡列尼娜》……刘文飞教授漫步于世界文学的花园,娓娓道来他与十一位文学大师角力的感悟,将专业研究者宏阔的视野、飞扬的思绪,落在谦逊、亲和的文字里...
5月译著联合书单|糖与雪:冰淇淋与我们相遇的五百年
[意]卡洛·罗韦利著,张亦非译,博集天卷|湖南科学技术出版社我们经过黑洞的中心,绕开恒星的残骸,来到时间与空间终结之处——白洞诞生的地方。白洞是黑洞的反演?从黑洞进去的东西会从白洞出来?跨过奇点,越过时间的尽头,会发生什么?视角的差异、时间的弹性、因果关系的本质……为什么我们记得过去,而非未来?为什么我们...
一周文化讲座|共谈《繁花》
詹姆斯·赖特,20世纪重要的美国诗人,深度意象诗歌流派主将。他以鲜明图像和明晰口语,熔炼美国中西部的荒凉黑暗、存在之孤独疏离、对社会边缘者的同情于语言的炼金炉,将内心的激情与自然的疗愈力量——再度唤醒。《再度唤醒世界》由赖特遗孀安妮·赖特及挚友罗伯特·勃莱于2005年合力编选,系赖特迄今为止唯一的诗选版本。