给《黑神话:悟空》打一星的外国人,脑子里是怎么想的?
01《黑神话:悟空》自发布以来,在国内外引起热烈讨论,成为首款面向全球的3A游戏。02高盛预测,《黑神话:悟空》乐观情况下可能售出2000万份,收入超过50亿元人民币。03然而,游戏在Steam上面临技术问题、设计不满和文化理解差异等负面评价。04尽管如此,Steam上《黑神话:悟空》超过95%的评论是正面,总体评价是「好评如潮...
中国网友“尖酸刻薄”一般的幽默,老外:莎士比亚都写不出来
中式英语受到了热捧,看来外国人同样钟爱这种“东方大国风味”!序言最近,一条有关中式英语的消息在网上广泛传播,一位外国女孩在社交媒体上晒出了与男友的合影,并流露出分别时的感伤。没想到,这条平常的分享因中式英语的出现,引起了国外网友的热烈讨论,甚至成为全球的热门话题。中式英语在国内不仅广受欢迎,连...
黑神话悟空:放弃,决断与未来|关卡|动作游戏|单机游戏|怪物猎人|...
最早大家的二分法是“免费游戏”对“其他游戏”,但后来出现了和免费游戏一样有内购的买断制游戏;然后变成“多人网游”对“单机游戏”,之后出现了没有多人玩法,但又有内购的单机服务型游戏;再然后变成“手游页游”对“3A游戏”,但又出现了跨端的、3A级别预算的、有内购的、甚至还要花钱买客户端的游戏……具体来说...
在外国人眼里,神秘的东方力量有多可怕?网友:他们以为我会巫术
今日话题:在外国人眼里,神秘的东方力量有多可怕?工作人员:巫师?女的?只带法袍和仪式道具没有带剑!实锤了,是女巫!完了完了…[看]好家伙。科班出身,遇到真的了[流泪]哈哈,害得我莫名其妙的笑了一下懂得人情世故啊不然还得解释,太麻烦[可怜]对哪怕后面警察说他是个精神病,有个啥事也要想想是不是...
小红书涨粉最猛的1个月,这3个博主的创新度值得关注!
@吃货老外铁蛋儿是一位来自美国的外国人,日常作品旨在向粉丝展示外国人眼中的中国美食和文化,这种跨文化交流的视角也让他的作品变得格外特别。浓眉大眼的外国大叔对着炖排骨、麻辣烫等地道中国美食赞不绝口,甚至表演起了“快手式吃播”,让很多网友都操心“他回国了可怎么办”。
《传媒观察》丨国民素描与国际叙事:社交媒体中外籍网红的他者视角...
多位外籍网红通过采访对话的形式邀请不同的外国人讨论关于中国及中国人的相关话题,在互动中了解外国人对中国人的多元评价(www.e993.com)2024年10月12日。相较于官方媒体的单向宣传和自说自话,“洋网红”通过采访对话的形式给来华普通外国人发声和交流的机会,了解他们对中国人的刻板偏见及真实看法。通过采访对话让我们聆听到世界人民对中国人的真实...
“你投资做得这么好,居然是东北的?”丨City Work
王冰醒:是这样的,而且在你的同学里面会有八国混血,往上穿三代就会发现混血。所以其实哈尔滨作为一个亚欧交界的地方,文化和人群其实还是蛮多元的。杨晓磊:是的,Stella说她的同学有八国混血,我最好的朋友就是四分之一国外血统。不过我想接着刚才蒲凡说的那个话题讨论,他把整个大东北的印象强加给了哈尔滨——其实大...
在中国发展的外籍艺人 有哪些爱上中国的理由?
“在中国,我没有感觉到自己是一个外国人,身边都是满满的热情和温暖。”——李承铉文/羊城晚报全媒体记者戚美青胡广欣图/受访者提供身穿中山装,客家话演唱,把小号吹出了唢呐音,在中国闯荡的美籍歌手李承铉在《披荆斩棘的哥哥第二季》舞台上翻唱了九连真人的客家话歌曲《莫欺少年穷》,掀起一波讨论热潮...
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
在欧美澳非、俄罗斯和中东等地区,dragon是邪恶的象征,是《圣经》中最大的恶魔,因此早在19世纪,也有外国人认识到龙不应译为dragon。2005年11月11日,北京奥运会吉祥物评选结果公开,原来呼声最高的龙落选,“译龙问题”进入公众视野。至今,仍有不少学者坚持译龙为dragon。
“龙墩墩”再成顶流!“这在奥林匹克历史上是从来没有过的”
成为不少人讨论的话题1月6日,正徜徉在冰雪世界当中的“小砂糖橘”们收到了一份别致的礼物——来自中国联通黑龙江分公司的叔叔阿姨送来的“龙墩墩”盲盒玩偶。北京市委宣传部副部长赵卫东介绍目前“龙墩墩”总体销售态势火爆盲盒类产品已经供不应求...