科大讯飞二度回应AI翻译风波:没有造假!
近日,科大讯飞AI同传翻译被指造假,同传译员曝料在自己不知情的情况下,讯飞用人类翻译冒充AI并直播,还宣传是科大讯飞的智能翻译,引发舆论关注。讯飞随即回应称,自己从没讲过AI同传的概念,始终强调是人机耦合的模式,人工智能目前还无法替代同传,人机耦合才是未来发展之道。而曝料同传译员今天早些时候称,经过与科大...
精神状态稳定发力!你有没有为四六级翻译拼过命?
精神状态稳定发力!你有没有为四六级翻译拼过命?在四六级的考场上常常有一群被逼急的大学生,在无可奈何之际催生出了非常有节目效果的翻译。让人不禁感慨“这真的是碳基生物能想到的吗……”翻译区的人才总是一个比一个多,有时候感觉自己明明会,答案都呼之欲出了但脑子就是一片混沌只能开始胡说八道...
语音翻译文本具体怎么操作?用对语音翻译器出国没问题
作为一款流行的输入法软件,它内置了强大的语音翻译功能,大家在使用输入法时,可以直接通过语音输入,进行文字转换和多语言翻译,实现快速沟通。--它有什么优点???即时翻译:软件的语音翻译功能可以实时将大家的语音转换为文字,并迅速提供翻译结果,极大地提高了翻译效率。??多语言支持:支持多种语言的翻译,无论是...
法律译丛书单|“如果没有翻译,我们将与沉默为邻”
法律译丛书单|“如果没有翻译,我们将与沉默为邻”为纪念《圣经》拉丁文本的译者、被西方笔译和口译工作者奉为守护神的圣杰罗姆,国际翻译家联盟将其生日9月30日定为“国际翻译日”;2023年国际翻译日的主题为“翻译展现多元的人类社会”。“一种语言构成一个世界。如果没有翻译,我们将与沉默为邻。”法律图书译作...
3岁儿子打呼噜比他姥爷还响,把它切掉就好了
儿子说话鼻音重,给人一种吐字不清的感觉,我这个妈妈总要充当翻译,但我却一直没有反应过来这背后有什么问题。3岁儿子呼噜太响睡觉还常被憋醒回到爸妈家里,儿子真是集万千宠爱于一身,玩得那叫一个开心,就是每天晚上睡觉都会打呼噜,声音超级大。一开始家人还啧啧感叹:这孩子睡得可真香啊!不过渐渐地大家发现...
广陵散已散而广陵散未完(2):令我百思不得其解的“翻译疑云”
1)第一个问题中,贝志城说是他自己写的中文、其做外事工作的母亲口译、美国驻华使馆的女官员帮忙翻译成英文;方舟子则认为那篇求救信完全是中国式英语不可能会是美国人翻译的,贝志城对此没有否认也没有承认(www.e993.com)2024年11月14日。2)对于第二个问题,贝志城说回复邮件中认为是铊中毒的比例高达30%,但并没有说这个30%是否就是所有诊断意见...
工作中的内耗,靠忍是没有用的
你越是甘于牺牲,就越会有受不完的苦。这些隐形内耗,靠忍是没用的。1身为职场老好人,你可能也有过类似的经历:同事让你替他值个班,你宁愿推掉自己的约会也要应承下来;下属有搞不懂的问题,你哪怕放下自己的工作也要为其解答;跟你负责同项目的人,让你帮忙修改方案,你马上搁浅自己的计划加班加点地干活...
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
作者认为,中国已摆脱“挨打”和“挨饿”的局面,正在致力于解决“挨骂”问题。包括“译龙问题”在内的中国文化概念的翻译事关国家形象,值得重视。中国文化概念在外国文化中没有对应词汇,为准确传播中国文化,新创专用的外文词汇是必要的。本文原载《秘书》2018年第2期,原题为《译“龙”为“dragon”:中国形象对外传播...
中医在加拿大有没有“水土不服”?
一些省份在中医立法过程中,通过“祖辈法案”的方式,对习于家传或师传、而英语或法语不占优势的中医师给予了保护。但政府未来对这个行业的语言要求可能会趋严,也就是要求使用英语和法语两种官方语言。加拿大目前还没有对中文中医药典的译文,所以中医药典现在并不获官方承认。这其实是很重要的问题。
刷屏的"天才译者"金晓宇发声:这个世界没有天才,只有不屈的努力…
但除了南大,翻译界没人知道金晓宇是谁,更没人知道这些书是一个躁郁症患者翻译的。金晓宇曾开心地告诉父亲,“浙江图书馆里也有我翻译的书,有很多读者借过哦!”从图书馆的一个读者,成了一个作者(译者),这当然是欣慰的事。背后是金晓宇的努力,也是他父母的倾心陪伴。