人工智能翻译带来版权新问题
这超出了著作权合理使用的范畴,是立法和实践需要解决的问题;对于使用人工智能翻译的译作,应该公开表明使用的工具,其中参与二次修改加工的人,如果具有独创性,就应享有版权,但这一点目前在实践中依然存在争议;假如翻译后的内容构成作品,那么有署名权的是谁?
七旬老人陷版权风波,耗费数月翻译作品归谁?
杨先生作为翻译作品的著作权人,他享有对翻译作品完整的著作权。如果有原著作权人许可,杨先生作为翻译作品的著作权人,享有对翻译作品完整的著作权。如经核实,杨先生翻译的作品在出版后署了杨先生的名属于合理合法的范畴,如果翻译内容高度重叠,出版社还并未在出版的书籍中署上杨先生的名字,杨先生相当于被侵权。律...
七旬老人身陷版权风波 耗费数月翻译作品归谁?石倩律师现场说法
如果有原著作权人许可,杨先生作为翻译作品的著作权人,享有对翻译作品完整的著作权。如经核实,杨先生...
译林出版社获2023年诺贝尔奖两位新晋得主新书简体中文版权,约恩...
福瑟是一位优秀的文学翻译家,翻译了多部文学作品,其英译者达米恩·瑟尔斯深受福瑟信赖与肯定,故建议译者由英文版转译。在整个对福瑟作品的研究与译介过程中,邹鲁路与福瑟始终以邮件形式进行着直接交流,对作品的内涵和翻译的措辞巨细靡遗地进行反复沟通与讨论,特别是当译者对英译本的微小字句表示疑惑时,她均...
胡光:数字环境下算法版权执法规范性研究 | 河南财经政法大学学报...
不同于一般的内容识别系统,基于人工智能的增强技术手段使高精确度的内容分组、分类和标记成为可能,可以帮助克服光学字符识别领域的一些典型缺陷,特别是提取图像中的文本,或者从以复杂方式排列的文档中提取“非结构化”文本,甚至能够检测不同文本之间特征相似性,比如翻译作品,该技术可广泛应用于版权在线侵权检测,同时可以...
用别人的文案使用Sora文生视频算侵权吗?版权算谁的?
不过改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权(www.e993.com)2024年11月14日。一批“卖点子”生意或诞生如上所述,如果版权问题明确,或有一批“卖点子”的生意出现。毕竟文生视频需要先有“文”,有好的idea才能生成更好的视频。
2024听两会|全国政协委员吴义勤:持续完善跨国版权保护机制 为网文...
因为‘山高皇帝远’,一些境外的文学翻译类网站未经许可就大量翻译国内的优秀作品,严重损害了权利人的权益,也阻碍了中国网络文学海外市场的开拓与发展。”吴义勤指出,“当前,中国网络文学在海外市场的版权侵权问题频发,给创作者和出海机构造成巨大损失。因此,在推动网络文学出海的同时,必须进一步加强和完善版权保护工作,为...
单小波|生成式人工智能作品的著作权认定
AIGC作品创作及生成过程已经超出了严格意义上的智力创造,相应地引发了一系列著作权问题,并对已有的知识产权制度构成了挑战。在这些挑战中最关键是,权利客体和创作主体的资格问题。一方面,要追问人工智能生成内容是否具备作品的构成要件,这是权利客体资格问题;另一方面,要追问人工智能是否实现了真正的思想和精神智能化、...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释-光明日报-光明网
????影视译制除外语作品译制成汉语、汉语作品译制成外语,还有少数民族语作品译制成汉语、汉语作品译制成少数民族语,方言作品译制成普通话、普通话作品译制成方言等类型,形成了集引进、民族交流、对外传播等于一体的译制格局。译制工作包括翻译、配音、制作等流程,翻译涉及语言、文学、文化领域,配音制作涉及艺术和技术领域...
75号咖啡 | 网络著作权被侵犯怎么“刑”?——网络环境下侵犯著作...
而著作权法作为刑法的前置法,其修改是出于适应网络发展的现实需要,又最终影响著作权刑事保护的规则。三是侵权认定的复杂化。实践中,作品比对、互联网平台责任等问题是长期以来理论界和实务界热议的焦点。随着互联网技术的发展,网络著作权犯罪治理中有关定罪的疑难问题也越来越多。