开学之前,我能帮娃做的最后一件事,可能不是赶作业...
另一方面,我们大部分双职工家庭,爸妈能陪孩子学习的时间非常有限,甚至需要家里的老人上阵,孩子就是一整个糊弄,作业质量没保证,有时候语文英语一些听说读写的东西,孩子跟着老人们“方言式”的读音,还很容易练走偏??所以这种时候,很多家庭都会配备一些学习工具,比如一些点读笔、词典笔、学习机之类的。但我也是用过...
家长几万元鸡娃学英语,不小心鸡飞狗跳,一款神器助重回母慈子孝
对于这个问题,显然,我们也没法保证全部可以搞定,包括发音、语义等,但为了解决这个问题,开始使用了点读笔,让孩子用点笔和配套图书自己去点着玩。但点读笔有自己的局限性,因为点读包资源以及配套图书是受限制的,后来在朋友的大力推荐下,曾购买了科大讯飞的翻译笔S11,完美地解决了点读笔的问题。对于很多家长来说,...
翻译翻译,到底什么叫“拼音缩写”!?
”“有意思吗?”并且拼音缩写因为指代不清,也可能造成一些误会,比如某些饭圈粉丝,明明在声援自己的偶像“没有JB(家暴/剧本)”,却被不明真相的围观群众当成了黑粉,而我明明就是想跟朋友说句NMSL(那没事了),却被理解为在骂人,这怪我?
B站很火的上古汉语发音视频很惊悚?专家说:这颤音三千年前世界流行
拉丁语中的字母“r”,罗马人幽默地称之为“litteracanina(狗的字母)”,意思是它的颤音就像是狗的低吠。而《关雎》中第一句第一个字“关”,在韵典网上可以查到其在上古音系的拟音音标为“kro:n”,其中那个“r”,正是震惊网友们的颤音的音标……“时有古今,地有南北,字有更革,音有转移”事实上,有关...
中国古人是怎么学英语的?I don't know=挨刀吾脑?
但是他们的学习外语的方法是不太对的。你们小时候有没有在英语书上用汉语拼音“耍小聪明”,比如school旁边写上“四库”、goodmorning旁边标注上“狗的猫宁”?就像美国人学汉语时,在“你好吗”旁边写上“kneehowma”……没错,当时这些八旗子弟读的就是这种“外文词条都是以汉文注音”的书,生涩难懂,毫无规律...
看了这些中式招牌翻译,我有点儿上头
拼音式翻译是天津地铁的一大特色,除了"binhaiguojijichangzhan",还有更高级别的萌王"nanzhanzhan"(www.e993.com)2024年12月19日。"南站站"中的两个站意义不同,前者为高铁站名的一部分,后者表示某地铁站点,本应有所区别,但粗暴地用拼音替代的确省时省力。如果中文水平不高,对汉语的理解都发生了偏颇,又如何翻译出地道的英语呢?就拿上流君耿耿...
小达人点读笔跟配套绘本,这次终于来了!
而且绘本中所有的单词跟句子都是可以双语点读的哦!点第一次是英语发音,外籍老师的专业配音,可以让孩子学到纯正的英语发音。点第二次则是中文翻译,孩子可以更好的理解单词的含义。二、内容编排细致,学习难度循序渐进既然是英语绘本,内容当然是最重要的。作为专业启蒙教材,这套绘本在内容上的编排也很讲究。比如一些...