刘世界:语料库与术语库建设与应用
接着,世界博士演示了如何在word中批量清洗语料以及如何使用库酷进行语料批量预处理等内容。接着,世界博士介绍了DéjàVu、RWSTrados、Transmate等集成式语料对齐工具以及LanguageX、ABBYYAligner2.0、Tmxmall等独立式对齐工具/平台的应用。为了使学员们进一步掌握这些工具的使用,世界博士以LanguageX为例向大家演示了如何...
青岛翻译公司翻译流程如何优化?可以借用哪些翻译工具?
建立和维护术语库,以确保一致性和准确性。使用计算机辅助翻译工具(CAT工具),如SDLTrados、memoQ等,...
干货分享┃翻译行业领先的智能翻译平台CAT介绍—北京康茂峰邹之峰
如何利用TradosCAT的翻译记忆库和术语库来帮助其匹配存储过的句段,以及实时引用最新的术语来确保译文的一致性与风格统一;并强调了项目经理在不同译者多人协作的情况下,如何利用TradosCAT处理译前、译中、译后的资源调配、项目计划安排与调整以及如何基于句段验证、不一致、数字检查、正则表达式等...
求求了~请不要把翻译行业想的过于简单
以Trados为例,它会把所有翻译过的句段/Segment、术语/Terminology存储到其Database中,当相同的语料再次出现时,软件就会调用记忆库并作出提醒,这样重复的内容只需翻译一次,而不是多次,从而提高工作效率。深圳翻译公司听到不必重复翻译,有的客户又会说这不就是机翻?其实还真不是,如果是一个持续的长期项目,客户可...
技术时代面向语言服务市场的语料库笔译教学模式研究
长期使用Trados工具工作,并拥有MemoQ、AlchemyCatalyst、Wordfast和部分基于云的CAT工具使用经验,其间积累100余万字优质语料库,涉及电子工程、信息技术、生物医药和医学、新材料和能源、冶金、土木工程和现代都市等领域。在文学翻译方面亦有涉猎,拥有译著和译作若干。
2023年值得一试的AI翻译工具
SDLTradosStudio是一款专业AI翻译工具,广受世界各地翻译机构和独立翻译工作者的喜爱(www.e993.com)2024年7月30日。该软件支持200多种语言,而且提供“翻译记忆库”功能,可保存所有已翻译内容以备后续使用。随着时间推移,该软件还不断利用机器学习提升翻译质量。TransifexTransifex是一款云端运行的AI翻译程序,具备完整的翻译跟踪系统。该软件易于使用...
海南翻译行业蓬勃发展 让世界听懂海南
“目前我们正在学习使用SDL(开放源代码的跨平台多媒体开发库)、Trados(塔多思)等计算机辅助翻译软件。”海南大学英语口译研究生吴艺敏说,Trados具有翻译记忆的作用,“简单来说,就是把翻译人员做过的工作都记录下来,放到两个主要的数据库中,一个是翻译记忆库,另一个是术语库。”...
或许用不了多久,我们就不需要花钱翻译了
除了翻译记忆(TM)之外,还有用于辅助专业名词翻译的术语库(TermBase,即TB),以及用于在TM和TB中进行精细查找的词语检索(Concordancer)。可以看出,计算机辅助翻译是通过计算机的运算能力,利用之前已经翻译过的内容来帮助译员提高效率。现在,几乎在所有的翻译公司都会使用Trados等计算机辅助翻译(CAT)软件。在翻译...
瑞科翻译分享:语料格式转换工具合集
4.库酷语料工具支持10M以内txt/tmx/tbx/xliff/docx/xlsx格式互转,支持编辑、检索、查找替换(正则表达)、等功能,批量格式转换最多同时支持5个文件。5.RWSTradosTrados翻译记忆库也支持对超大文件的tmx/sdlxliff格式编辑、批量合并、检索、格式转换等。
五年内95%的翻译都要失业?ChatGPT杀入,从业者加速转型
2010年,陈萱从保加利亚语专业本科毕业后,前往英国就读翻译硕士。在那里,她首次接触到了像Trados这样的计算机辅助翻译技术。她告诉南方周末记者,诸如Trados一类的软件能够帮助译者将此前翻译过的相同词语、句子自动翻译出来,从而提升效率,这也是业界都在使用的工具。