艾朗诺谈苏轼文集的翻译
2023年11月12日 - 网易
艾朗诺:这句诗会用注释解释,因为英文读者很难理解,而且用英语翻译这句话太长了。我会根据英语读者能否看懂这个比喻来决定是否做注释。我如果怀疑英语读者可能遇到理解困难,就会加注释。如果前文已经注过的,再次出现则不再出注。诗无达诂。中国古典诗词的模糊性导致了人们对某些诗词的解释仁者见仁智者见智。比如《念...
详情
高考语文考点自测:古诗词翻译《定风波·莫听穿林打叶声》和...
2014年5月14日 - 高考网
《定风波·莫听穿林打叶声》是宋代文学家苏轼的词作。此词通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇景,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡脱俗的人生理想。上片着眼于雨中,下片着眼于雨后,全词体现出一个正直文人在坎坷人生中力求解脱之道,篇幅虽短,但意境深邃,内蕴丰富,诠释着作者的人生...
详情
苏轼的这一首《定风波》,传递出一种坦然处世的人生态度
2020年6月1日 - 网易
这首词是苏轼醉酒途中突遇暴雨兴致而作。这首不论风雨漂泊,我自岿然不动的心境,这也是苏轼的一种坦然处世的人生态度。定风波·莫听穿林打叶声——苏轼三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生...
详情
当白话文“翻译”成古诗文,原来这么美!
2020年5月9日 - 网易
小时候想逃离的地方,是长大后再也回不去的地方古诗文人言落日是天涯,望极天涯不见家。(李觏《乡思》)2、原文世间所有的相遇,都是久别重逢古诗文从别后,忆相逢。几回魂梦与君同。今宵剩把银釭照,犹恐相逢是梦中。(晏几道《鹧鸪天》)3、原文不抛弃,不放弃古诗文...
详情
当网络流行语“翻译”成诗词,简直美哭了!快转给孩子……
2018年4月20日 - 网易
看看网络流行语“翻译”成诗词美了不止一个层次01网络语↓↓你所浪费的今天,是昨天逝去的人奢望的明天。你所厌恶的现在,是未来的你回不去的曾经。古人言↓↓《明日歌》(节选)明·钱福明日复明日,明日何其多。我生待明日,万事成蹉跎。
详情