江滢河:广州十三行西洋商馆的文化功能
当然旁边会有新豆栏街,英文叫“猪巷”(HogLane)。1822年大火烧掉了整个十三行。这次大火延烧的面积非常大,除了十三行,整个广州城外很大一片区域都被烧毁。他们当时数出来这里有17间房,跟1772年《休姆长卷》里是非常一致的。所以说这些房子在1772~1822年期间变化不是非常大。变化可能是一些小的装饰,比如说某个...
当美国教授突然在课堂上念起你的中文名...
“Lucky”这个形容词由于本身美好的寓意被很多人当成了英文名使用,但是实际上大部分人并不会将形容词作为自己的名字,当你把名与姓结合起来读时,“LuckyZhang”将直接被翻译成幸运的zhang,而不是一个完整的名字。避开这些禁忌后,我们该如何取一个和自己很“贴”的英文名呢?中文名谐音将中文拼音谐音后,也会...
茶颜悦色英文名SexyTea被指打擦边球 让人不爽:奶茶一杯炒到200元...
“一个冷知识,茶颜悦色的英文翻译是‘SexyTea’”“茶颜悦色的英文名居然叫‘SexyTea’,一言难尽。”……此前,茶颜悦色的英文名就曾引发过网友的讨论,不少网友认为这样的英文表述不合适,感觉在打擦边球,让人不舒服。有网友觉得,茶颜悦色在大家心中本来是中式奶茶的代表,具有浓厚的古典韵味,“SexyTe...
《重生之门》《珍馐记》太好追!近期热播剧英文名,你给打几分?
该剧的英文名:Leftright,其实是直接将电影《左右》翻译过来(亲爱的小孩是根据电影《左右》翻拍的)。左右为难,在面对这种情况,你会怎么做?以上热播剧的英文名你给打几分呢?本文素材来源网络,如有侵权请联系想要人生没有遗憾,不要忘记点“分享”“点赞”“在看”!
古人的英文名要如何翻译?哈哈哈哈陆游我是第一个没想到啊
(via.@周星星)这件事告诉我们粉色是真显黑啊(via.@全球趣事君)轻舟已过吐鲁番即将抵达火焰山(via.@摸鱼总经办)反诈:走诈骗的路,让诈骗无路可走(via.@网恋)伤害度:0%丢脸度:1000%(via.@追剧小鬼才)古人英文名(via.@欢乐生活指南)...
20篇高中英语话题作文,建议收藏学习(附中文翻译)
第一件就是中国结(www.e993.com)2024年11月16日。中国结是和平与财富的象征。这个手工艺品不但漂亮,而且很有意义。另外瓷器也是一个很好的选择。瓷器是4000多年前在中国发明的,它的英文名就是以我们国家命名的,而且在中国出产的瓷器比其他地方的都要精美许多。还有其他的中国礼物例如丝绸以及书画,它们都极具中国特色,是艺术品,所以外国朋友会非...
男生英文名大全带翻译!,可以进来看看这篇文章
Aphrodite:阿芙洛狄忒,美与爱女神(克洛诺斯把乌拉诺斯用魔斧砍成碎片之后,身体内的精华撒入爱琴海中,诞生了阿芙洛狄忒)也有另一种叫法,即是enusHebe:赫柏,宙斯和赫拉之女;青春女神3、名人命名法根据名人的英文名字给自己的宝宝起名,因为很多人都认为名人肯定是走在时尚前沿的,他们的名字一定是时尚的代表,古巨...
苹果打算汉化 iPhone 里的英文,这些翻译你打几分?
比如Wallet就直译为「钱包」,而Safari、iMessage、FaceTime这类广为人知的功能则沿用了英文名,并配以中文后缀修饰。而类似Finder、Clips这类专有名词,苹果则通过意译的办法,翻译成「访达」和「立可拍」,一方面贴近英文发音,又传达出功能的含义。翻译专业的朋友可以点开下图学习:越来越「中国化」的苹果...
给洋品牌起中文绰号:祛魅与自信
英文品牌进入中国市场,除个别保持其原来的英文名或者首字母缩写外,汉译的方法有三类:(1)音译:汉译名称与原品牌英文名称发音相近,但选用的汉字没有明显的实际意义,如Dior译为“迪奥”、Dove译为“德芙”。(2)意译:汉译名称遵循原品牌英文名称的意思,而不考虑原来的发音,如Apple译为“苹果”,Microsoft译为“微软...
那些年,我们一起玩过的童年游戏:“翻花绳”被翻译为“猫的摇篮”?
“跳皮筋”是专属于中国孩子的童年回忆,因此,它的英文名可以翻译为Chinesejumprope。虽然跳皮筋的英文名比较简单,但是其专属BGM“马兰开花二十一”却深藏着我国原子弹研发史上惊心动魄的故事。据说,“马兰”指的是马兰基地,“开花”指的是原子弹爆炸,“二十一”指的是21试验训练基地。这样一首朗朗上口的歌谣,陪...