漯河:3月1日起施行
(四)一般不以人名作地名,不以国家领导人的名字作地名;(五)不以外国人名、地名作地名;(六)不以企业名称或者商标名称作地名;(七)本市著名的自然地理实体名称,本市行政区域内的县区、乡镇、街道行政区划名称,同一个县级行政区域内的村民委员会、居民委员会所在地名称,同一个建成区内的街路巷名称,同一个建成...
再谈外国人名(及地名)翻译问题
近读景德祥先生《从“默克尔”谈起——小议德语人名的音译》的文章(《中华读书报·学林》2006年4月26日),觉得似乎还有必要再谈谈这个问题,并且连带涉及地名翻译,因为二者有一个共同点,就是通常都采用音译的办法,很少采用意译。原因很简单,人名和地名,即令意思很清楚,也是不宜意译的。地名还有少数可以意译,例如“牛津...
被短视频造神的7000万销量童书,到底是外国人眼里的“中国名著...
经过一番搜索,我们才在11年前的一条没什么互动的微博里找到了传闻的来源。据博主“宁波大小事”所言,2012年12月20日,宁波奉化一名12岁的小男孩反锁房门,用毛巾悬梁自杀了。当他的父母踢开房门之时,发现桌上有一本摊开的《查理九世:恶灵栖息的乌鸦城》,翻开的那一页,正好读到“勇者的绞刑架”这一章。因...
外国人的名字的姓和名是怎么排的
一、英、美语系人名姓名结构一般为“教名·自取名(中名)·姓”。如GeorgeWalkerBush(中译:乔治·沃克·布什)。另外还有“名字·姓”,例如,威廉·莎土比亚;“名字·父名·姓”,例如,乔治·戈登·拜伦。教名:按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由其牧师或父母亲朋为其取的名字,有点像中国的...
那些长长的外国人名 你是怎么读的?
在收听广播时,不说西语的人可能需要点时间才能明白“智雷”指的是一个国家。联合国智利代表团的希梅娜·阿利亚加说:“这是不正确的:辣椒是食品,辣椒的拼写是chili(英语中辣椒与智利发音相同——译者注)。读对了的话听起来要高深一些。”她解释说,改成“智雷”这个读音是2010年广受舆论关注的智利矿难不经...
亨利昂立都不对!从三位法国巨星的译名 浅谈翻外国人名三大原则
在探讨Henry和Wenger的中译名是否准确之前,笔者要说的是,唐蒙更正两人中文译名的出发点没有问题,在翻译外国人名的时候,其姓名在当地的发音需要被优先考虑(www.e993.com)2024年10月15日。但在执行这一条规则的时候,其实也有其他需要参考的点,比如此人的祖籍、母语,是否在特殊方言区生活,都可能是影响其译名的因素,这一点我们在之后会通过...
中国城市发展日报丨27省第一经济大市盘点;宁波机场扩建
日前,市民政局印发《青岛市城市道路命名规则》,这是全国首个城市道路命名规则。《规则》明确一般不以人名作地名,禁止用国家领导人的名字作地名,不以外国人名、地名或音译外语词语命名。成都天府国际机场将于11月3日开始校飞据澎湃号“成都发布”报道,成都天府国际机场将于11月3日开始校飞,目前试飞的时间暂时未定。
统编版小学语文一至六年级下册教材常见问题答疑
“一水间”的“间”读“jiān”符合此处的语境。2问:外国作品中的人名在有的书里不一样,应该是“鲁滨逊”还是“鲁滨孙”,“汤姆·索亚”还是“汤姆·索耶”?答:外国人名在翻译的过程中,因为译者不同,常常会出现不同的版本。统编教材根据商务印书馆《英语姓名译名手册》中的译名,选择了译为“鲁滨逊”和...
冉云飞:如何将二等题目做成一流学问?
即将出版的《茶馆》一书的第二部亦即1950—2000年之间的茶馆变迁,档案、文献等资料相对稀缺,其所做的访谈口述,可能会成为重头史料来使运用,大约远远超过此前诸书。王笛在为《茶馆》一书的中文版写序时说的一段话,堪称理解他诸多作品的钥词:“西方历史学家喜欢‘打一枪换一个地方’,但我觉得自己更像一...
windleavez:如果意译外国人的名字会怎么样?
要是外国人名都意译的话,大家估计会在新闻上看到这样的标题:《美国大选首场辩论主题公布郭世宰与纽添丁正面交锋》《厨天荣:苹果处于竞争激烈的市场并非垄断企业》《知名影星僮寒风出演三甲大作预告片燃爆全场》。下面我挑选了一些欧美人名意译出来,主要遵循姓名本土化,忽略中间名,只求大意相通、不求字字对照的原则...