民政部:道路交通标志中地名如标注罗马字母拼写,应使用拼音
大学、医院等企事业单位名称,未纳入地名管理范围,但其名称中的地名应使用汉语拼音。道路地名标志上的地名应标注汉语拼音。目前一些地方存在的不规范问题,违反了《地名管理条例》有关规定。《公共服务领域英文译写规范》为国家标准,其中涉及地名的相关规范应当遵守《地名管理条例》的规定。”...
给生僻字标注拼音 让文物的说明更贴心
但是,即便不排除这种可能,文物说明牌拼音标注和文字太多,也总比生僻字不见拼音、展品介绍惜字如金要好吧。此外,基于以观众为中心的原则,兼顾观众的不同需求和个性化需求,博物馆可以采用科技化、数字化手段,探索创新展陈方式。比如,在基本陈列说明牌下方标注微信导览索引号,观众直接回复文物编号至官方微信服务号,即可...
用力方向跑偏标识设计形同“鸡肋”
目前,已有不少城市开展了城市标识系统整治、组织完善和规范城市公共厕所标牌,体现了城市管理者对城市设计、城市公共设施标识系统研究和后续管理的重视,期待更多混淆不清的城市公共设施标识得到整改。(晋钰佳)
...不规范、中英混杂……地铁英文名存在十类问题,怎样完善译写规则?
每个拼写单位首字母大写,其余字母小写,按照汉语拼音规则间隔;以名胜古迹、纪念地等命名,或有约定俗成、长期沿用且中外普遍接受的英文名称的站名,继续使用英文译写;站名以“东、西、南、北”等方位词结尾的,方位信息统一用英文缩写标注解释。北京市交通委表示,由于外语标识的更换是一个循序渐进的过程,受标牌制...
成都交通标牌现方言拼音 青白江标注成“qingbeijiang”
据成都市公安局消息,近日,有网友爆料称,成都同华大道西延线的交通标牌上出现拼写错误的情况。“青白江东站”的汉语拼音标注的是“qingbeijiangdongzhan”。“青白江”的“白”,正确的汉语拼音应该是“bai”,而“bei”是成都方言的读法。@成都市青白江区交通运输局回应:经核查,同华大道西延线交通指示标牌出现...
杭州的那些城市标识标牌正悄悄“变脸”
去年国庆假期,杭州一名小学生去亲戚家时,在路上发现一个奇怪现象:钱塘区的二号大街上,同一路口出现了三种不同描述方式的交通标志牌:道路交通指示牌为No.2St,路名牌为ERHAODAJIE(拼音),自行车道标志牌为ERHAOSTREET(拼音加英语)(www.e993.com)2024年11月17日。最近,细心的市民朋友可能已发现,城市道路、旅游景区、交通枢纽等区域的标识...
“这拼音谁教的?”乐山一路牌拼写犯错误,引市民吐槽
道路指示牌是显示道路信息的标牌,能为交通出行者指示方向,制作需要严谨细致。最近,我们接到市民反映称,乐井快速通道市中区全福段有一块路牌拼音标注出现了低级错误。10月17日上午,记者在乐井快速通道市中区全福段找到了这块路牌。路牌上的“乐山”拼音标注出现了明显错误,原本应该是“Leshan”,却标注成了“...
成都一排门店招牌被改成拼音版,街道办:将更换成中文
6月24日,四川成都有网友爆料,包括她家商铺在内的一排商铺招牌被换成了拼音版,对生意产生一定影响。26日,事发地一名商户告诉极目新闻记者,附近商户只有7家是这种情况。辖区牛市口街道办事处工作人员则表示,相关部门正在现场处理此事,将会制作临时中文标牌进行更换。目前商铺门头(网络视频截图)网传视频显示,在一...
洋葱快评“汉字招牌改拼音”,为啥会有这样的瞎折腾
面馆老板上网爆料之后,涉事街道办已经由跟有关商家协商,用临时中文标牌换下了汉语拼音版招牌。这种应对舆情的姿态值得肯定。但是,仅仅做到这一点显然是不够的。究竟谁该为这场本该避免的瞎折腾负责,具体该负什么样的责任,该受什么样的处罚,这些问题也应尽快有个像样的说法。
桥到底是用拼音还是译成bridge?“cheng zhan station”让外国友人...
“公交站其实就拼音好了,一般路人听得懂都可以指路。”“地铁2号线有三站是xx桥,但有两种翻译:一种是xxqiao,另一种是xxbridge。”“地铁5号线很多站带桥字,有的是拼音,有的是bridge,也不知道规则是啥。”“关于桥的翻译,如果真的有座桥,那翻成bridge,如果仅仅是个地名而没有桥,那就用汉语拼音qia...