廖奕| 法学如何阐释情感:一种知识论的反思 | 法学家202405
因此,法学生产的情感规范话语,类似于一种“框架组装”:情感原则话语主要从道德理论、伦理学研究移植而来;情感规则话语则从心理学、生命科学等处取材,再经由法规范科学的过滤,片段化地进入法学知识系统。为何在科学加速发展的现代,情感研究大步向前,而法律理论反倒显出局促?盖因任何学科知识,都有其自身难以克服的历史条...
谢澍:《刑事诉讼法》修改“证据独立成编”的基本思路 | 中国刑事...
直接言词原则、自由心证原则等内容纳入其中,原因在于:首先,上述原则不仅仅对证据规则加以指引,同时还具备统领其他程序问题的功能,因此应当放置于总则部分的“任务和基本原则”之中,否则既是矮化上述原则,也会限制上述原则的适用范围和适用效果;其次,上述原则作为刑事诉讼的基本原则,可以与证据一编形成“原则—规则”的融...
国内大概念溯源韦钰院士翻译的《科学教育的原则和大概念》
8.为学生设置的学习项目以及教师的职前教育和专业发展,都应该与为达到原则3中所设置目标需要的教与学的方法保持一致。9.评测在科学教育中具有关键的作用。无论是对学生学习过程的形成性评测,还是对学生学习进展的总结性评测,都必须考虑到所有的学习目标。10.为了达到科学教育的目标,学校的科学项目应该促进教师之间...
邓正来:我在学术上坚持的三项原则
读翻译过来的法学书籍,读过之后把学术报告发在网站论坛上。我办了一个网站——正来学堂,专门发到这里。这样可以让别人知道你究竟读了没有,读懂了没有,你的阅读和体会得到别人的认可,人家就会跟贴赞同,否则就会回帖砸你,这是网络平台提供的开放性阅读的好处。第二个作业是你推荐给我一篇好文章。这是考查你的鉴赏...
翻译传播学视域下 广西壮族民歌外宣英译研究
三是三美原则。广西壮族民歌内容丰富、音韵和谐、意境幽远,且结构多为五言四句式或五三五言六句式,因此译者在翻译时需兼顾美学因素,实现对语言美、思想美和神韵美的追求。翻译家许渊冲提出了诗歌翻译标准的三美原则,即意美、音美、形美。民歌翻译作为一种特殊形式的诗歌翻译,也需遵循三美原则。结合壮族民歌,“意美”指...
AI翻译产品「沉浸式翻译」体验报告
1.网页翻译:可直接实现网页全局翻译评分:5/5说明:??系统可见性原则:点击后译文展示在原文下方,操作清晰可见;??环境贴切原则:符合大部分插件设计原则;用户下意识寻找右侧工具栏时就可以点击翻译;??优美且简约原则:一键可翻译网页内所有内容,用户操作简单,基本没有其他额外理解成本;悬浮球的设计美观好看,体...
译者手记|“爱的导师”奥维德
翻译、注疏原则与底本选择好的翻译可能有多种类型,有的译文充满文学性的再创造,有的在原文基础上有适度发挥以求译文精彩,有的则力图做到可用译文反推原文踪迹。大体来说,本译文应属上述第三种类型。译者对这部诗作的翻译试图做到“形似”“意合”“韵雅”三个方面;当三者矛盾冲突不可兼得时,又以“意合”为首要...
王飞|从“规则主导”到“政策主导”的历史性转变——英国Patel v...
他指出,exturpicausa这一法谚并不是简单的一个原则,而是由一系列理由所组成的政策,在不同情形之下的政策考量必定有所不同,因此,不能将适用于某一情形的规则扩大适用到其他情形。在本案中,必须假定法院对于原告的有罪判决是恰当的,因此,法院判决,原告不能因为先前法院的有罪判决获得赔偿,同时原告不能因为自己...
在真理与逻辑之间——严复译词与日本译词的比较
而日本学者铃木修次却说:中国,严复是第一个介绍欧洲“科学精神”的大学者。这话对吗?显然有问题。问题一,“第一”的说法不成立,若严复算“第一”,那从徐光启到方以智,从李之藻到李善兰,他们算老几?问题二,严复不搞科研,搞翻译,岂能作为“科学精神”的标志?
基于原料药性质的口服固体制剂生产工艺路线选择
MCS建立的指导原则MCS的目标在于根据现有的知识,基于材料的性质对生产风险进行分类。其目的并不是在于包含死的教条,而是提供一种风险评估指南,这种评估是基于剂型和推荐的工艺路线。随着前三个生产系统的递进,对API的初始性质依赖越小,制粒过程的目的在于使粒子的性质与表1中可开发性性质的理想范围更为接近。