李新雨|翻译之为精神分析家的任务
不过,在从“快乐”的德语转向“现实”的英语的翻译转换中——前者是精神分析遵循其“快乐原则”的“原初过程”的语言,后者则是遵循其“现实原则”的“次级过程”的语言——弗洛伊德的德语也不可避免地变成了精神分析遭到驱逐的“失乐园”,而英语则在分析家们不得不“适应现实”的异化中,成为精神分析的“官方语言”...
“企业商事法务丛书”出齐!∣《许可合同》《并购和合资企业...
译者长年从事中日两国企业商务往来中的各类法律服务工作,这次翻译工作对译者自己而言也是一次深化学习、加深理解的良机。该丛书于21世纪第一个10年内成书,书中讨论的课题也都是围绕当时日本金融环境中暴露出来的问题而展开的,但书中具体的讨论及其思路仍能给予当前的法务工作以启发。本书由七章构成,从企业的利益、投资...
目的论视角下地名英译与文化软实力构建 ——《徐霞客游记》三个...
任何一种翻译行为的形式,包括翻译本身,都可以看作是一种行为,而所有的行为都有一个目的,翻译者必须根据翻译目的来指定策略(谢天振,2018)。目的论有三个原则:目的原则为最重要的原则,指译文应在一定的目的指导下产生,并且应该在一定的语境中发挥作用,发挥译文的交际目的。二是连贯性原则,译文要符合目标语的语言结构...
活动综述:“翻译与东亚的现代性翻译论坛”顺利召开
讲座第一场,由香港中文大学荣休讲座教授兼研究教授、翻译研究中心主任、上海复旦大学中文系兼任教授及博导、文学翻译研究中心名誉主任、上海外国语大学高级翻译学院兼任讲座教授及博导、湖南科技大学“湘江学者”特聘教授、翻译史与跨文化研究所名誉所长王宏志教授开讲。讲题目为《初试啼声:小斯当东(GeorgeThomasStaunton)...
AI翻译产品「沉浸式翻译」体验报告
1.网页翻译:可直接实现网页全局翻译评分:5/5说明:??系统可见性原则:点击后译文展示在原文下方,操作清晰可见;??环境贴切原则:符合大部分插件设计原则;用户下意识寻找右侧工具栏时就可以点击翻译;??优美且简约原则:一键可翻译网页内所有内容,用户操作简单,基本没有其他额外理解成本;悬浮球的设计美观好看,体...
王胜捷|生成式人工智能文本与数据挖掘的合理边界与侵权规制
也即仅将有关合理使用判定的基本原则写入法律,在具体案件中则由法官根据该基本原则进行自由裁量(www.e993.com)2024年11月7日。具体包括:使用的目的和特点、作品的性质、所使用部分的数量和实质性以及该使用对作品潜在市场或价值的影响。“使用的目的和特点”作为合理使用认定的第一要素,若以新方式或与原作不同的新目的进行创作,可被认定为“转换...
减肥增肌研究与激活素药物:下一个重磅呼之欲出?| 新靶点的故事
在中文的语境里,本来应该被准确地翻译成"减重"的"weightloss",却又被阴差阳错地翻译成了"减肥"(对应的英文词应该是"fatloss"),也是不符合"信、达、雅"翻译原则的。但是这样一来,"减肥"对于肥胖症患者的治疗却又是非常准确的,因为肥胖症患者所面临的问题正是脂肪过量,而不是肌肉过量,这两者之间并没有必然...
王飞|从“规则主导”到“政策主导”的历史性转变——英国Patel v...
他指出,exturpicausa这一法谚并不是简单的一个原则,而是由一系列理由所组成的政策,在不同情形之下的政策考量必定有所不同,因此,不能将适用于某一情形的规则扩大适用到其他情形。在本案中,必须假定法院对于原告的有罪判决是恰当的,因此,法院判决,原告不能因为先前法院的有罪判决获得赔偿,同时原告不能因为自己...
安徽省大学生创新创业教育办公室关于发布2024年安徽省大学生力学...
英语翻译:TheCompetitionofMechanicsforCollegeStudentsinAnhuiProvincein2024赛项组别:本科组、高职组二、竞赛组织机构主办单位:安徽省教育厅承办单位:合肥工业大学、安徽省力学学会协办单位:安徽建筑大学、安徽理工大学、安徽工程大学技术支持单位:羚羊工业互联网...
75号咖啡 | 网络著作权被侵犯怎么“刑”?——网络环境下侵犯著作...
侵犯著作权罪是目的犯,“以营利为目的”是一种主观心理状态,是否存在“以营利为目的”需要从其外在的客观行为去具体判断,办案中要紧扣犯罪嫌疑人的营利模式,从网络侵犯著作权的整体行为来考量,而不能割裂、片面地看待某一具体行为是否营利。除销售形态收费外,其他诸如:(1)通过在他人作品中刊登收费广告、捆绑第三方...