李新雨|翻译之为精神分析家的任务
不过,在从“快乐”的德语转向“现实”的英语的翻译转换中——前者是精神分析遵循其“快乐原则”的“原初过程”的语言,后者则是遵循其“现实原则”的“次级过程”的语言——弗洛伊德的德语也不可避免地变成了精神分析遭到驱逐的“失乐园”,而英语则在分析家们不得不“适应现实”的异化中,成为精神分析的“官方语言”...
2025年杭州电子科技大学硕士研究生入学考试211翻译硕士(英语)考试...
要求考生合理运用翻译理论与技巧,将不同文体风格的原文语言译成目的语言,译文要求忠实原意,语言流畅。英译汉要求把英美国家报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成汉语。汉译英要求把国内汉语报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段...
Douglas Wilson 现在就要针对你:虐待性游戏设计
在本文中,我们提出了一个不同的观点:虐待性游戏设计,作为一种希望与玩家建立对话的美学行动(move),有目的地打破那些围绕系统设计原则而试图将游戏态度形式化的惯例。3.定义虐待性游戏设计通过论证游戏设计师首先是玩家的拥护者,当代游戏设计理论隐含地(implicitly)确立了,由玩家和系统之间的关系组成的,以游戏为中介...
左卫民:数字化背景下刑事诉讼法修改的重要方向 | 中国刑事法杂志...
当然,部分情形下,数字刑事诉讼法与传统刑事诉讼法之间存在一些相悖点,如依据警务预测所获有罪证据的司法运用可能有违无罪推定基本原则,在线庭审中控辩审三方非实体在场以及异步审理的规定可能有违直接言词原则。但这种差异并不普遍,且未否定原有理念与形式的正当性,将其理解为数字诉讼对传统诉讼理念的拓展可能更为合适。
哲学与时代之思② | 赵敦华:康德哲学的革命意义
其次,文化保守主义虽然有其合理性,但是它把道德的堕落、物质的享受视为科技发展带来的罪恶,这就是把自由意志与自我意识对立了起来;最后,后现代主义强调审美艺术个性化、个人的独特的创造性,但忽视了情感判断的同感和合目的性。因此,现代社会所遇到的问题不是证伪了康德的知情意合一的原则,恰恰是这个原则没有被贯彻...
王飞|从“规则主导”到“政策主导”的历史性转变——英国Patel v...
历史走到世纪之交时,英国法院对于非法性抗辩的争议到了一个新阶段,TinsleyvMilligan一案就是这种争议的典型代表,一方面是因为该案是由英国上议院(当时英国最高法院还没有成立,英国的最高司法裁判权仍然在上议院)审理,另一方面是该案确立了一个不同以往的新规则——“依赖原则”(TheReliancePrinciple)(www.e993.com)2024年11月7日。Tinsle...
跨文化思维下的高校英语翻译教学
结合具体教学实例,引导学生了解西方国家的文化背景,秉持着实用性、目的性的基本教学原则,让学生在交流交互中了解英语、汉语语言表达形式。根据特定的交流语境选择恰当的翻译方法,定期开展实践训练,利用多媒体技术为学生营造虚拟交互场景,增强学生对英语词类句式的选择能力与掌控能力。
AI翻译产品「沉浸式翻译」体验报告
1.网页翻译:可直接实现网页全局翻译评分:5/5说明:??系统可见性原则:点击后译文展示在原文下方,操作清晰可见;??环境贴切原则:符合大部分插件设计原则;用户下意识寻找右侧工具栏时就可以点击翻译;??优美且简约原则:一键可翻译网页内所有内容,用户操作简单,基本没有其他额外理解成本;悬浮球的设计美观好看,体...
王胜捷|生成式人工智能文本与数据挖掘的合理边界与侵权规制
也即仅将有关合理使用判定的基本原则写入法律,在具体案件中则由法官根据该基本原则进行自由裁量。具体包括:使用的目的和特点、作品的性质、所使用部分的数量和实质性以及该使用对作品潜在市场或价值的影响。“使用的目的和特点”作为合理使用认定的第一要素,若以新方式或与原作不同的新目的进行创作,可被认定为“转换...
活动综述:“翻译与东亚的现代性翻译论坛”顺利召开
“译”是有选择的“译”,“写”是有目的的“写”。译与写构成一个彼此关联的互文性关系。紧随其后,陈大亮教授通过严复本人的叙述,吴汝纶所作的序以及钱钟书的论述等内容,对这一观点进行论证。严复把“文章正轨”与“译事楷模”联系起来,并认为做翻译就是做文章。吴汝纶也说过:“文如几道,可与言译书矣”。