首都大学生读书活动走进北京联大,石一枫带学生理解文学与现实
石一枫表示,这些在文学殿堂中占据着举足轻重地位的文学经典,蕴含了深厚的历史文化底蕴,深刻揭示了人性的多面性和社会的复杂性。“尽管我们当中的大部分同学在中小学时就已读过这些作品,但在不同的年龄段阅读经典,能让我们在品味文字魅力的同时,收获不同的人生感悟,从而以更成熟和深刻的视角去理解和应对生活中的挑战。...
一周文化讲座|秋日书话|丁玲|当代|文学|李长声|李敬泽|洪治纲...
人类的赞歌,是对勇气的赞歌。在《魔戒》里,对爱、正义和美好的信仰,是支持普通人一次次明知不可为而为之的最大力量。10月13日晚,在乐之书店(橘子洲店),我们邀请到《魔戒》的三位译者路旦俊、辛红娟、阎勇,他们将会分享对中土世界的认知与感悟,让读者对这部影响深远的奇幻小说有新的体悟。
红圈所实习记:走进律政精英的世界
1、翻译。在涉外团队,实习生避免不了会做翻译工作,无论是申报文件、交易合同、公司内部文件都需要进行翻译,在中伦实习的时候,一个涉外案件中需要翻译的文件就会是几百上千页。但这同样是一个学习的机会,尤其是在翻译外国律师写的文书时,这就是一个极佳的学习范本,红圈所合作的国外律所也都是大家耳熟能详的,在翻...
415分上岸清华大学比较法的万字经验
我今年的翻译得分不好,但自认基本采分点都有。我估计是北京地区不喜欢考生随意调整语序以整合语意。这里提醒备考北京地区的同学:翻译时最好按照原语序来,只要语句勉强通顺就不要意译,老实点更容易拿分。其实翻译只要认得单词意思,分数上都是大差不差的。强烈推荐鲍勃老师!!!老师很诚恳,都是按照学生的做题思路讲题...
广交会摊位申请流程及条件详解
5月31日晚,参加第135届广交会翻译工作的全体学生共同交流参加广交会的感受,总结实践活动得失。本次经验分享会主要由三位学生代表讲述了他们在广交会期间的亲身经历和心得体会。他们的分享中既有生动的故事,也有深刻的感悟,引起了在场师生的强烈共鸣。蔡茹雪:俄语翻译者的挑战与成长作为俄语翻译志愿者的蔡如雪...
第三十届北京国际图书博览会闭幕,这些活动与新书值得回顾
利哈诺夫表示,父亲利哈诺夫的两本书想让今天的孩子们真正体会到当年的孩子们亲身经历战争时的感受,去感受当年那些孩子带着恐惧和期待等待着,等待着门铃响起,等待着自己亲人能够从前线回来(www.e993.com)2024年11月13日。这是那一代孩童心里共同的牵挂,扣人心弦。哪怕已过去了几十年,战争的记忆依旧具有现实意义。
从哪来、到哪去,李零、陈星灿等共谈“柴尔德与中国考古学”
参与丛书翻译的四位译者也先后分享了各自的心得体会。《致命的诱惑》译者王艺提到柴尔德不仅是致力于劳工运动的政治家和考古学者,更是现实生活的参与者,这种体验与他的理论构想息息相关。《柴尔德的神秘生涯》译者李博婷则注意到了柴尔德幽默、享受生活的一面,并认为这反映了当时普遍存在的文化氛围。《柴尔德的方法...
一周文化讲座|猫腻与中国网络文学_腾讯新闻
在《不服软的时代》中,作者用犀利的笔触和独到的见解,引领我们走进生活、经济、文化、教育、房地产、国际、网络……从不同视角深入观察生活,真实感受时代的变迁和社会的运转,深度理解人性和社会的本质。5月25日,我们邀请到冰川思想库团队莅临建投书局,他们将与我们一同探讨新书《不服软的时代》的创作过程,并分享他们...
战士的理论翻译——记新一代青年士兵楷模向南林
“年龄大一点,学起来困难多些,但更应该加把劲。再说,按照世界卫生组织的年龄划分,30多岁属于青年人啊……”一番话打动了楚军伟。此后,向南林主动把自己的剪报本、感悟集借给楚军伟学习,楚军伟一有时间就向向南林请教,还主动和其他同志交流心得体会。去年底,他被团评为“理论学习骨干”。
《望道》复旦大学放映,主演刘烨还原老校长追寻真理的征程
电影放映结束,主创团队走上台前,与复旦学子分享创作感悟与心得体会,现场氛围热烈。提问者中,有来自新闻学院、马克思主义学院望道班的同学,还有该校师生原创“大师剧”《陈望道》的参演者、来自新加坡的留学生等。3月23日下午,复旦大学学生对剧组进行提问。复旦大学供图...