网梗热词霸屏 快餐化表达爽了谁?
“芭比Q”是英文barbecue的音译,原意是烧烤,因某博主的游戏视频中一句“完了,完了,芭比Q了”火出圈,成了游戏结束时“完蛋”的感叹。从事小学英语辅导的姜老师曾问过学生怎么理解“芭比Q”,只知道意思不明白梗的学生张口一句“烧烤等于火化,不就是完了嘛”,让她无语又震惊,而最让她感到无力的是,张嘴闭嘴“芭比...
喜茶给新品起名“小奶栀”,被指玩擦边谐音梗
喜茶给新品起名“小奶栀”,被指玩擦边谐音梗6月末,喜茶上新了一款名轻乳茶产品「小奶栀」,简介当中描述为“优选无香精栀雀茶底+无奶精源牧甄奶,口感轻盈,无香精,轻负担”,主打一个栀子花香、奶香、茶香的碰撞交融。这款产品的包装,将喜茶LOGO与芬兰时尚品牌marimekko的经典印花图案Unikko(游霓可)相结合,设计...
网络黑话“入侵”校园 教师呼吁加强治理
有些学生还经常使用“谢特”(英文shit的谐音,意为屎)“栓Q”(英文Thankyou的谐音,意为谢谢)等谐音词汇,个别的甚至会在上英语课时故意发出这样的音。“各种网络流行语也被个别同学带进课堂,这种不分场合地玩‘梗’有时很影响课堂秩序。”王倩说,前段时间,网上有一个流行语“city不city啊”“city啊”(在网络流...
潮声丨“City不City”“she young young”……双语梗为何频频出圈?
“she”谐音“喜”,“羊”则音译为英文单词“young”。这首“英文版中文歌”发布后,在各大社交平台传播甚广,更是引得一大批外国网红争相模仿翻唱。第一个“交作业”学唱《sheyoungyoung》的外国网友“Nico爱肉包”。图源:抖音@Nico爱肉包抖音平台上粉丝百万的外国博主“英国秀才”起初并不知道这是个什...
中文神曲席卷TikTok:《今生缘》洗脑数千万老外,播放量破亿
不少被旋律打动的老外们,询问如何才能找到这首歌,也有热心网友用英文打出了《今生缘》的名字:Jinshengyuan,还解释这是affinitiesoflife的意思。外国人看不懂中文原歌词的含义,只能根据音调来推测意思,或是玩一些谐音梗,比如有人把“沧桑”音译成“Samsung”(三星),这首歌的热搜也是#womanji#这个词条。
中文神曲席卷TikTok
不少被旋律打动的老外们,询问如何才能找到这首歌,也有热心网友用英文打出了《今生缘》的名字:Jinshengyuan,还解释这是affinitiesoflife的意思(www.e993.com)2024年11月25日。外国人看不懂中文原歌词的含义,只能根据音调来推测意思,或是玩一些谐音梗,比如有人把“沧桑”音译成“Samsung”(三星),这首歌的热搜也是#womanji#这个词条。
“City不City”“she young young”……双语梗为何频频出圈?
“City不City”这波的热潮尚未落寂,“sheyoungyoung”梗又异军突起。“sheyoungyoung”由国产动画片《喜羊羊与灰太狼》的主题曲《大家一起喜羊羊》演变而来,因为这首歌在中国家喻户晓,一位中国网友便决定将其以音译的方式教给外国人唱。“she”谐音“喜”,“羊”则音译为英文单词“young”。这首“英文...
《今生缘》洗脑数千万老外,播放量破亿
不少被旋律打动的老外们,询问如何才能找到这首歌,也有热心网友用英文打出了《今生缘》的名字:Jinshengyuan,还解释这是affinitiesoflife的意思。外国人看不懂中文原歌词的含义,只能根据音调来推测意思,或是玩一些谐音梗,比如有人把“沧桑”音译成“Samsung”(三星),这首歌的热搜也是#womanji#这个词条。
趣味英语|英语谐音梗能有多好笑...哈哈哈被彻底玩坏了
英文里也有很多与谐音梗差不多的表达,一般被称为“双关语(pun)”,分为词义双关和谐音双关。词义双关词义双关,利用英语词汇的一词多义,在特定语境下产生特殊的语言双关。举几个例子:presentThereisasaying:Yesterdayishistory,tomorrowisamystery,buttodayisagift.Thatiswhyit...
奶茶店为什么爱用谐音梗?
不少品牌菜单上,也在对谐音梗进行创新升级,玩出了中英音译和英文单词的新花样。瑞幸曾在圣诞推出“金狗拜”JingleBell套餐,不少网友愣了一会儿才恍然大悟。与之类似,星巴克用英语同音单词的替换,如Wevebean(been)waitingforyou.作为招牌广告语吸引顾客。如此富有新意的品名,也是品牌们突破用网络热点起名之...