OpenAI高层震动马斯克线上“吃瓜”,用了一个美剧梗评论
这里用到了一个美剧中的梗,讽刺奥特曼精明狡猾。“LittleFinger”是美剧《权力的游戏》中的一个角色,中文翻译为“小指头”或“培提尔·贝里席”。在剧中,他是一个聪明狡猾、善于操纵权力和人心的角色,因此这个称呼有时候会被用来形容某些在现实生活中精于权谋、擅长操控局势的人。据此前报道,当地时间周三,Op...
美剧“生肉”实时翻译成中文字幕
首先是全新的“系统级翻译”功能,包括选词翻译与图片翻译,只需要在应用中单指长按要翻译的单词或句段(浏览图片采用双指按压),拖动光标选择识别范围,就可以将外文翻译成指定的目标语言,如果翻译文本为单词时,还可以上滑翻译窗口,查看更多单词释义和例句。这个功能非常实用。比如,在手机端收到海外客户发来的英文资料,...
游侠晚报:生化美剧评分网飞最低 P5简中翻译简单粗暴
3,《女神异闻录》简中翻译敷衍粗暴?中文PV显露端倪在7月15日的高能电玩节上,世嘉发布了《女神异闻录5:皇家版》、《女神异闻录4:黄金版》以及《女神异闻3:携带版》简体中文宣传片。虽然并没有公布新的片段,但游戏内的简中文字也是首次亮相。然而,有玩家发现简中的翻译似乎比较敷衍,存在诸多问题。查看原文>>更...
美剧“生肉”实时翻译成中文字幕,这个平板厉害了
首先是全新的“系统级翻译”功能,包括选词翻译与图片翻译,只需要在应用中单指长按要翻译的单词或句段(浏览图片采用双指按压),拖动光标选择识别范围,就可以将外文翻译成指定的目标语言,如果翻译文本为单词时,还可以上滑翻译窗口,查看更多单词释义和例句。这个功能非常实用。比如,在手机端收到海外客户发来的英文资料,...
实时翻译神器!用这工具看外语电影,一键自动翻译中文
但是问题来了,美剧分为“生肉”和“熟肉”,“生肉”是美剧源视频,没有字幕;“熟肉”是有中文字幕的视频。“熟肉”一般需要一些字幕组经过半天到一天的翻译和嵌入,完成后再上传到视频网站,比“生肉”要晚一天的时间出来。着急尝鲜的小伙伴肯定“饥不择食”地看没有中文字幕的视频了。
视频翻译成中文的软件合集 视频翻译成中文的app排行榜
1、《帮帮字幕翻译》这款软件是非常智能的,如果是经常看海外剧场的小伙伴,它将会成为你的看剧好帮手,上面有很多韩剧、美剧等热门影视剧的翻译,软件上涵盖了很多功能,屏幕翻译、实时翻译、英语翻译、韩文翻译等,让大家不再因为看剧看不懂字幕而发愁(www.e993.com)2024年10月12日。
美剧剧名翻译大盘点 乏味剧名吓跑观众
从当下趋势来看,意译为主,再辅以关键词的片名,更容易叫人记住。美剧的名字折射了欧美文化的特点。欧美观众常以简洁为审美标准,有时候经常直接用人名或者地名做片名,抑或是用较为幽默和双关的词语。比如这几年流行的剧集《Supernatural》、《WhiteCollar》、《Fringe》、《Castle》,如果照直了翻译,就成了莫名其妙的...
中文字幕频现网络热词 翻译外国电影可不可以杜撰
熊伟,“人人影视字幕组美剧组”总监,也曾在美剧中加过“国产幽默”,比如《生活大爆炸》第四季中,男主角Sheldon就有“在德云社听相声”之语。熊伟说:“这种翻译一般只针对喜剧。像《马达加斯加3》还是侧重剧情,不是纯粹耍嘴皮子,还是有必要翻得正常一点。”...
高清美剧《圣经故事》,从创世纪到默示录
以圣经为题材的影视剧在西方并不少见,这部高口碑的美剧《圣经故事》在上映后多年的今日依然受到追捧。中文名称:《圣经故事》外文名称:TheBible制片地区:美国导演:托尼·米歇尔(TonyMitchell)主演:迪奥戈·莫加多,LaurieCalvert,PaulMarcDavis,AmberRoseRevah,利·柯克伍德,SorayaRadford...
在版权争议背后,字幕组如何影响了翻译与人?
在某些情况下,官方翻译在“玩梗”的道路上甚至走得比字幕组更远,比如在2012年上映的《马达加斯加3》中,官方字幕借用初代网红凤姐的梗,将“Thatisoneugly,mug-uglylady”一句译为“这是麻辣凤姐吧”,而人人影视对该句的翻译为“那女人真是丑得惊天地泣鬼神”,只是用中国人熟悉的语言形式将原句的意思...