精彩回顾 | 首届全国翻译技术大赛赛后沙龙,听听获奖选手怎么说
接着以ChatGPT辅助口语/口译练习及COCA语料工具辅助语言搭配学习两个案例阐明翻译技术与学习的关系;第三部分以Trados批量翻译及ChatGPT术语准备两个案例讲述翻译技术与实践的联系;最后进行小结,表明掌握翻译技能促进翻译学习和实践提升、学习翻译技能的同时翻译基本功不可丢弃的观点。以上就是首届全国翻译技术大赛赛后沙龙...
北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院_院校信息库_阳光高考
智能翻译实验室集教学、实践和科研为一体,搭载各类型主流计算机辅助翻译工具,包括TradosStudio、SDLMultiTerm、memoQ、YiCAT等,旨在帮助学生掌握先进翻译技术、提高翻译效率和质量。实验室构建起网络化计算机辅助翻译平台,依托智能翻译教学学系统、翻译项目实训系统及语料库管理系统三大模块,承担计算机辅助翻译、商业翻译、媒...
闽江学院举办“MTI建设与翻译技术创新高层论坛” 合力探索外语...
论坛邀请了多家翻译技术服务公司代表莅会,分别介绍了中译语通译库翻译教学平台、Transn传神人工智能翻译平台、SDLTrados辅助翻译工具、DéjàVu-迪佳悟等翻译软件在语言服务、翻译教学与研究方面的应用情况,为新时代翻译硕士专业建设提供了有力的技术支撑。据了解,福建亿学教育科技集团有限公司、福建批改网科技有限公司不...
9个学霸都爱用的翻译工具,从大众版到专业级,留学有它们就够了!
简言之,就是把翻译记录用工具存储起来,分别放到记忆库和句料库中。在翻译工作中,软件自动搜索这两个数据库,并对相同内容、相似内容进行万全匹配和模糊匹配,自动插入译文或者给予参考译文。Trados是本地化工作者必不可少的工具,它能提升翻译内容的一致性,减少重复劳动,降低翻译项目成本。DéjàVuX▌适用人群...
新浪翻译中心全面采用TRADOS(塔多思)翻译解决方案
TRADOS(塔多思)公司多年来一直致力于专业翻译工具软件的开发,其核心技术翻译记忆(TranslationMemory,简称TM),已被证明是行之有效的解决方案,可以帮助用户解决重复和相似内容的自动翻译,加上TRADOS后台功能强大的神经网络数据库在不断地学习和记忆用户的翻译,用户永远不需要对翻译过的相同或相似的句子再做重复的翻译。同...
2023年值得一试的AI翻译工具
SDLTradosStudio是一款专业AI翻译工具,广受世界各地翻译机构和独立翻译工作者的喜爱(www.e993.com)2024年7月30日。该软件支持200多种语言,而且提供“翻译记忆库”功能,可保存所有已翻译内容以备后续使用。随着时间推移,该软件还不断利用机器学习提升翻译质量。TransifexTransifex是一款云端运行的AI翻译程序,具备完整的翻译跟踪系统。该软件易于使用...
翻译文本类型有哪些?分享一些翻译知识和翻译工具
为了提高翻译的效率和准确性,可以使用一些工具:它可以帮助翻译人员完成多种语言的翻译工作,在手机上就能操作,打破时空限制,免去传统翻译工具的携带不便等缺点。CAT工具例如Trados和MemoQ等,可以帮助翻译人员管理术语库、翻译记忆库和文档格式,提高翻译效率和准确性。术语库例如Glossary和IATE等,可以帮助翻译...
LanguageX:AI辅助翻译工具
亮点1.操作极简。相比于Trados、memoQ、Yicat等主流的云端和桌面CAT工具,LanguageX在新建项目时更加便捷,原文直接预翻译,流程大幅简化。2.编辑区引入交互式机器翻译。在编辑器界面,LanguageX提供交互翻译和译后编辑两个模式。交互翻译模式下,机器翻译结果直接显示在译文下方,可供译者翻译时参照,在确认翻译句段后交互翻...
瑞科翻译分享:语料格式转换工具合集
4.库酷语料工具支持10M以内txt/tmx/tbx/xliff/docx/xlsx格式互转,支持编辑、检索、查找替换(正则表达)、等功能,批量格式转换最多同时支持5个文件。5.RWSTradosTrados翻译记忆库也支持对超大文件的tmx/sdlxliff格式编辑、批量合并、检索、格式转换等。
TRADOS TM Server 4月17日在全球同步推出
在近二十年的市场发展时间内,塔多思产品在全球乃至国内许多著名企业、经济组织中都得到了广泛应用,并以70%的全球市场份额成为事实上的国际应用标准。此次塔多思在全球同步推出TRADOSTMServer,将再次把塔多思推向专业翻译工具领域前沿,同时也必将掀开专业翻译工具领域发展的新篇章。