文献创作的目的论和民族主义的考古情怀
考古学界承认,长期以来,存在一个所谓“中国学派”,他们的研究是“以揭示历史本身面貌作为自己的唯一目的,对促进人民群众形成唯物主义历史观,激发他们的爱国主义、国际主义和民族团结思想情感起着重要的作用”。因此,张光直先生指出,“我们可以看出现代中国考古学的精髓是沿着中国传统史学的精神一贯下来的:以中国为对...
张明楷:学术十谈|法学院2024级研究生新生入学教育系列讲座
有时沿革解释起的作用较大,有时则不起重要作用。如果必须进行抽象排序,只能认为目的论解释是具有决定性意义的。“文理解释、体系的解释或者主观的解释,不能给予一义的解释时或者即使暗示了某种解释时,必须由上述‘目的论解释’来最终决定。刑法解释方法与其他法律解释方法的不同,只是刑法的目的与其他法领域的目的不同...
目的论视角下地名英译与文化软实力构建 ——《徐霞客游记》三个...
目的论有三个原则:目的原则为最重要的原则,指译文应在一定的目的指导下产生,并且应该在一定的语境中发挥作用,发挥译文的交际目的。二是连贯性原则,译文要符合目标语的语言结构,能够使目的语读者理解源语文本所包含的语言文化特征和交际语境。三是忠实性原则,目标文本要与源文本保持充分的联系,准确传达源文本信息。3...
吴梦成 王东波 黄水清:古农书翻译与知识组织研究
其内容的全面性和深入性,不仅为本研究提供了丰富的历史和文化背景知识,还有助于提升机器翻译模型对中国古代文献的理解和翻译能力。(二)数据预处理本研究使用的《二十四史全译》由于未数字化,因此首先采用了光学字符识别(OCR)技术,将其转化为数字文本。鉴于汉字结构的复杂性,OCR识别过程中难免存在误差。为确保古文...
会议综述|“威廉斯的奥德赛”著译品鉴与学术研讨会_研究_哲学...
其次,李老师强调了翻译工作的价值,认为学术翻译不仅是文字的转换,更是理论语言的建构,这对国内的哲学事业起到了重要的推动作用。最后,李老师指出,威廉斯在讨论哲学需要历史时,强调了哲学概念的历史背景和其在现代社会中的应用。他认为,这对于理解当代社会中的哲学问题,尤其是汉语哲学和中国哲学的合法性问题,具有重要...
显微镜发明之前,图画在16世纪医学著作中究竟有何作用?
简单地将这些手段称为“观察法”无法公平合理地展现出它们被架构的方式——偶性的匹配、自然之象形文字的追踪,或规范目的论的建立(www.e993.com)2024年11月5日。不仅如此,图画还可被当作一种对古代或现代分歧皆适用的裁决权威,意在说服读者信任每位作者所贡献的知识的正确性。因此,除了展现出作者在观察上的态度以外,图画所起到的作用要根本、...
张智中:谈许渊冲翻译实践与理论:贡献与局限
二、作为翻译理论家的许渊冲许渊冲独树一帜的文学翻译理论,从某种程度上突破了传统翻译理论的诸多局限性,并对翻译理论的发展有很大的促进作用。“许渊冲大胆创新,其翻译思想具有重要的学术引领价值,高度融合了中国传统译论的美学思想,集众家之所长,广泛借鉴和吸收中国作家和译论家的思想和研究成果,逐渐形成自己的翻译...
学习党的二十大精神 河大社科名家二十谈(五):倾力打造翻译专业...
翻译的第一要义是信,但是在翻译实践中,翻译的意向性以及翻译的可接受性同样是值得思考的问题。因此要在翻译策略、翻译方法上下功夫,以弗米尔(Vermeer)的目的论为参照,以维什论(Verschueren)的翻译纵观论为指导,考虑翻译的变异性(variability),综合翻译的协商性(negotiability),顺应(adapt)目的语的文化特征,做出恰如其...
第十六届中西部地区翻译理论与教学研讨会在武汉科技大学成功召开
主旨发言结束后,武汉科技大学外国语学院翻译系主任朱明炬对22日晚召开的15场线上分论坛进行了总结。分论坛中共有来自3个国家、20个省市自治区的50所高校及单位的近两百位参会者发言,他们的研讨几乎涉及所有翻译研究领域,涵盖目的论、改写理论、生态翻译学、翻译美学等二十余种研究视角,包括了戏曲唱词、导游解说词、上...
融通中外翻译学术话语体系
北京外国语大学高级翻译学院副院长李长栓提出,应以“信”“达”“切”作为指导翻译实践的标准。该标准综合各家理论,是翻译“目的论”的中国化。所谓“信”,是指准确反映原文意思,不违背作者的意图,但不排除对原文的变通取舍;“达”是指译文要通顺自然,能够为读者理解;“切”是指译者要根据用户的要求和翻译目的,...