真神了!《黑神话:悟空》英文翻译直接用拼音:足够好听、清楚……
《黑神话:悟空》制作人冯骥透露,游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音,如“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”。悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”、“黑熊精”被译为“BlackBearGuai”等等。...
爆!《黑神话:悟空》“悟空”“金箍棒”等词的海外翻译是拼音
8月19日,《黑神话:悟空》制作人冯骥在接受新华社采访时,也透露出游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音,如“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”。而悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”。图文视频...
“足够好听,足够清楚”黑神话悟空中很多翻译直接用了拼音
“足够好听,足够清楚”#黑神话悟空中很多翻译直接用了拼音#悟空直接翻译为Wukong#8月20日上午,国产游戏《#黑神话悟空#》在万众期待中正式上线。
《黑神话:悟空》英文翻译直接用拼音:足够好听
《黑神话:悟空》制作人冯骥透露,游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音,如“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”。悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”、“黑熊精”被译为“BlackBearGuai”等等。有...
笑喷了!强行输出中华文化:黑神话悟空中没有的名词直接用拼音
最近,国产游戏《黑神话:悟空》的英文版翻译引起了不小的争议。游戏制作人冯骥决定在游戏中大量使用拼音来翻译中国元素,比如把"悟空"翻译成"Wukong",把"金箍棒"翻译成"JinGuBang"。这种做法让不少玩家感到困惑,有人觉得这是文化自信的表现,也有人认为这会影响游戏的可玩性。到底该怎么看待这个问题呢?拼音翻译...
音频直接翻译成中文怎么弄?推荐好用的软件
软件二:搜狗输入法搜狗输入法可以根据我们的打字习惯和使用场景进行自我学习和优化,提高输入效率,它支持多种输入方式,包括手写、语音、拼音等等(www.e993.com)2024年11月12日。此外,搜狗输入法还具有表情包、主题皮肤等多种个性化功能,可以让我们打造自己独一无二的输入界面。除此之外,它还有一些实用的小工具,其中的对话翻译就能帮助我们实现音频的...
华裔男子为了方便和父母交流开发聊天翻译软件!可以翻译15种语言
可以翻译15种语言加拿大华裔小伙约书亚·高(JoshuaGao)最近开发了一款聊天兼翻译软件BinkoChat,可以实时翻译十五种语言,以实现不同语言使用者的无障碍沟通。而约书亚研发这款软件的初衷是为了和他的父母更好地交流。约书亚的父母30年前从中国移民到加拿大,约书亚从小在家中都使用日常的中文进行交流。
翻译翻译,到底什么叫“拼音缩写”!?
翻译小助手:“图书馆?”“来我家吃饭?”“有点困”“那你睡啊”这类缩写的大量使用,常常令看不懂的聊天对象感到接受无能、十分郁闷,忍不住吐槽“就不能好好说人话吗?”“有意思吗?”并且拼音缩写因为指代不清,也可能造成一些误会,比如某些饭圈粉丝,明明在声援自己的偶像“没有JB(家暴/剧本)”,却被不明...
Mac翻译软件Mate Translate,支持超100种语言,超赞!
不过,后来我发现了一款更好用的即时翻译软件,也就是今天Macdown小编要分享的神器—MateTranslate,支持超过100种语言的单词和短语翻译,同时针对中文、俄文、日文等可拼写的文字还可以显示拼音,方便我们学习词语的发音,非常赞。对于软件/工具,算是一个“喜新厌旧”的人,自从有了MateTranslate后,词霸、词典就统统从...
丢脸到国外?《中餐厅3》菜单翻译被曝低级错误,用拼音代替英语
《中餐厅3》菜单翻译被曝低级错误,用拼音代替英语热播综艺《中餐厅3》在近段时间频繁引起网友的热议,在这一季黄晓明担任店长后,无论是话题性还是看点均登上了新高度,虽然无法判断是否有故意为之的因素在内,但就收视率和外界的讨论度而言,《中餐厅3》明显超出了同行一大截。