深耕职业教育,与学生共成长——记湖南外贸职业学院教师喻杭
现在,喻杭又在积极备考人事部二级口译证书。这与她这几年教授的课程分不开。她常说,考证与教学,也是一个相互促进的过程。“我自己练习口译中遇到的问题,也会是学生们会遇到的问题”。因此,在教学中,她会把这些问题当作是教学的重难点来抓,通过融合自己的处理方法和心得,一步步耐心地教学生们解决办法和措施,解决...
低端口译课程下月问世沪上英语培训市场可能受到冲击
本报讯(记者沈蔚范彦萍)下个月起,上海外国语大学的高级翻译进修学院研发的“陪同口译”课程可能面世。对此,沪上部分“高端”外语培训机构表示担心会抢掉自己的生源。上海外国语大学高级翻译进修学院院长柴明颎教授告诉记者,相对“商务口译”要求英语6级以上、流畅听说能力的要求,“陪同口译”的入学门槛是英语三级、...
关于三次跨专业求学与求职,我想告诉你的
大三的时候,加入系统的笔译和口译课程。我发现学院的老师真的都很有教学办法,笔译课通过分享文学感受语言的深刻内涵,分享时事培养批判性思维,小组互评互相学习改进;口译课由同学自己做presentation来讲该课翻译的背景知识,然后进行复述和口译练习。因为对翻译格外有感,就报了当年的国家人事部的三级口译和二级笔译考试。...
【活动报道】外语非通用语种教师翻译技能与教学实践能力提升研修...
17日至18日上午,中山大学詹成教授从我国口译教育整体情况出发,结合外语教育发展新趋势和非通用语种翻译人才培养的特点和难点,讲述了非通用语种口译教育理念、非通用语种口译课程设计、非通用语种口译教学方法,突出新形势下的非通用语种口译教学定位,以技能训练为核心内容,兼顾学生的外语强化和综合素质提升。詹教授建议按照理...
香港中文大学 翻译硕士 (MA Translation) 22 FALL 就读体验
从就业角度,这个课程的实用性你觉得高不高?挺高的。如果想直接就业,除了一节必修的翻译理论课,其余都可以选偏实践的课程。想学口译可以选交传和同传,想学笔译也有各种课程比如金融翻译、法律翻译、公关翻译、艺术翻译等等,除了医学翻译其他都可以覆盖到。口译课上老师也会挑各个主题的材料来练习,有可能会涉及到医学...
SISU师者 | 语为号角,言为心声:上外徐旻老师入选2021年上海市...
2017年起,徐老师主持开展日语口译课课程思政教学改革,发掘多年积累的“隐性思政教育资源”,在传统口译教学内容模块基础上,强化“国家发展”、“中日关系”、“外交知识”、“传统文化”等多方面内容;口译教学讲究“灵活、常新”,强化了课堂上的“聊新闻”环节,指导学生在提高语言能力的同时,坚定信仰、丰富知识、...
前沿热点 | “产出导向法”专题|教学|教学法|英语|教师_网易订阅
通过分析课堂观察、教师访谈、教案、反思日志等多种数据,发现教师使用POA教学材料的理念在整体上以POA理论为指导,认为产出目标决定教学材料的使用,教师在材料使用过程中起主导作用,材料内容、学生水平和认知过程是教师选择、加工和转换材料时考虑的主要因素。教学材料的使用流程包括设定目标,加工、转换和应用材料,以及基于...
“课程思政”如何入心入脑?杭电教师这样做!
该课程是采取线上线下混合教学的公共选修课,学生自主学习线上视频课程,完成相关作业,老师组织引导学生进行讨论、作业展示,并进行点评。课程结合案例向学生介绍企业家精神和科学思维在创业活动中的应用;模块1围绕“社会主义核心价值观与企业家精神”展开研讨,并据此撰写学习心得;模块2运用科学思维指导商业计划书的撰写。课...
老徐会客厅——代哲:突破传统教育思维,开创综合教育时代
代哲的英语成绩一直都非常优秀,这既是兴趣,更是一种能力。从东南大学商务英语专业毕业后,代哲随即又考入上海外国语大学继续深造,学习上海中高级口译课程及日语课程,不仅英语的应用能力迅速提高,同时日语的水平也取得了很大的进步。读书期间,代哲利用学习空闲时间在上海一些大的连锁培训学校做外教助教工作,在展览会上帮助...
上海财经大学商学院MBA杰出教学奖评选结果出炉
从最初紧紧追随着老师的步伐到如今教学科研一把抓,李锋完成了从学生到教师的华丽蜕变,而这背后怀藏了多少艰辛只有李锋自己才能体会。对英语教育,李锋有说不尽的心得感悟,而对财大、对学生,李锋更有道不完的真挚情感。回忆起为MBA学生上过的每一堂课,李锋颇为感慨地说,“咱们MBA学生真的是花了很多时间和精力来...