有了这个翻译器,以后啃不动的生肉就交给它吧!
在翻译源里选择好要翻译的原语言和翻译时速,接着在屏幕上把需要翻译的文本区域框选出来,点击开始,软件就能根据屏幕字幕的变化自动机翻啦。在软件其它设置中,我们还可以根据自己的喜好来调节字体的显示颜色、大小以及透明度等等。如果游戏里的文字是以竖排的方式显示,那么差友们在设置中提前启用竖排文字翻译模式就好。
FGO日服开启月神团子复刻活动汉化翻译
FGO日服开启月神团子复刻活动,国服今天发布了第四章的公告,日服这边也决定了复刻月神团子活动。这次的活动虽然是一次比较无聊的活动,但是这次活动的奖励绝对良心,可以兑换稀缺的心脏、书页和毒针哦~
你知道“清明”用英语怎么翻译吗?丨双语说节气
你知道“清明”用英语怎么翻译吗?丨双语说节气“清明”是中国传统二十四节气(the24traditionalChinesesolarterms)中的第五个节气,也是诸多节气中唯一一个与传统节日“清明节”(TombSweepingDay)重合的节气。因“清”“明”二字皆为描述天气的词语,所以“清明”的英语表达为ClearandBright。Thewords...
看完这些中式翻译作品,我又坚定了好好学外语的决心
施蛰存和傅雷曾就一句“静得连一只猫的声音都没有”该如何翻译发生争论。秉持翻译精准观的施蛰存认为应原原本本转译,而重视“神似”的傅雷则认为要结合本土语境,译为“静得连一个老鼠的声音都没有”,甚至“鸦雀无声”。到底哪种动物能被用来代表安静,至今也没有定论。这背后的两难正是在于,要让翻译保持原汁原味...
老翻译家智量的往事与随想
前不久,《收获》杂志编辑、作家叶开在微博上发起了一桩有点好玩的事情:以20元的底价拍卖翻译家智量先生的两本译作签名版,曼德尔施塔姆的诗集《贝壳》和帕斯捷尔纳克的诗集《双子星座》,拍卖所得则再次批量购买智量先生的这两本书,捐赠给乡村小学。活动得到不少作家和出版人的关注与参与,不用说,大家心意相通,都...
笔记|四六级那些脑洞大开的翻译?哈哈哈哈
@紫白团子井冈山点燃的不只是革命的星星之火,还是我狗带的火~??井冈山=jinganghill???中国红色革命的摇篮=Chinaredbed???武装夺取政权=gunbiubiugovernment?不仅英文不好,拼音也不行哈哈哈~求看正解!学习强国官方翻译:井冈山JinggangMountains...
有了它,小电影里的台词秒懂!
点击截图图标框选字幕所在区域,点击开始/暂停图标,翻译结果会立刻呈现在浮窗中。为方便识别和美观,团子翻译器也提供了翻译样式调整功能。由于默认使用的字体过于可爱,所以我们很建议大家关注下翻译字体样式效果如下:对于漫画之类的竖版文字,默认设置可能效果不佳,所以软件提供了竖排文字翻译模式选...
北京大学难考?方法总比困难多 看日翻专业美女学霸如何披荆斩棘
这块儿团子的备考建议如下:人民网日文版、人民中国、CRI日语频道等都会发布中文热词对译,可以多看热词相关翻译,热点问题也是考试关注的重点问题。还有经济、商业类词汇(可以在百度文库收集,翻译教材给出的词汇表收集)其他领域的词汇就靠自己平时积累啦。段落翻译的考试内容有社论类、政治类(据往年),这块儿的备考...
400条文化术语诠释与英译公布 专家:误译易引发误解
“小心地(dì)滑”被翻译成slipcarefully(小心地(de)滑)、“四喜丸子”被翻译成fourgladmeatballs(四个高兴的肉团子)……像这些让人啼笑皆非的雷人英译,出现在日常生活里可能还只是闹笑话出洋相,但不准确的翻译如果出现在中华经典外译本中,就可能会造成外国读者对中国文化的误解。刚闭幕的“一带一路”国际...