“人有没有钱,一看便知”:没钱的子女,大多有三个穷习惯
02、过度消费,习惯透支生活有些人,没钱,还喜欢高消费,买啥都买最贵的,不断消耗自己的钱。赚来的钱,甚至填不满他消费的窟窿。这样的人,即便是很能赚,但是也很能花,也很难存钱。《了不起的盖茨比》中说:他们是一群充满梦想的人,他们的梦想最终在过多的物质追求中破灭。过多的追求物质,会让人产生...
49岁的托比·马奎尔与小25岁模特泳池拥吻被拍,疑似恋情曝光
据报道,这名身材高挑的金发美女名叫芭贝特(BabetteStrijbos),来自荷兰阿姆斯特丹,是一名模特,今年才24岁,比托比小了25岁!照片中的她,身穿棕黄色比基尼,与托比·马奎尔,在游泳池中,紧紧的相拥在一起,并且热情拥吻,闭紧双目,享受美好时光。不少网友在评论区评论,他们真的般配,好甜蜜,让人羡慕...
莱昂纳多·迪卡普里奥版本的《了不起的盖茨比》算得上成功的改编吗?
菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》作为一部小说,概括了美国享乐主义的喧嚣的20年代,同时也探索了不可逾越的阶级鸿沟,以及注定要失败的爱情的概念。小说自出版以来就一直吸引着改编者的注意。“一些改编者在改编作品中坚持它对美国社会及其作为机会之地的虚假身份的批判;而另一些改编者则认为,小说中的爱情追求才是其核心...
影史设计标杆《了不起的盖茨比》到底好在哪里?
位于罗德岛纽波特(Newport)听涛山庄(TheBreakers)是范德比尔特家族豪宅之一,也是《了不起的盖茨比》摄影取景点之一,但其实盖茨比家的外景主要拍摄于悉尼的前圣帕特里克神学院,那是一栋哥特复兴式的建筑,拍摄时前两层采用了人造藤蔓,庭院内搭建了临时的凡尔赛风格喷泉,之前的棕榈树先被挖出,拍摄完毕后再种回去。此外,在...
《了不起的盖茨比》进入公版:译本质量下滑,情节缺失?
一直以来,进入公版领域的翻译图书质量问题都引人关注。在中国,凯鲁亚克的《在路上》于2020年进入公版领域后,也曾引发类似的争论。当一部作品进入公版领域,不仅意味着其出版发行无需授权,也给了后继者们更多二次创作的空间。2021年1月,菲茨杰拉德名作《了不起的盖茨比》结束了漫长的版权保护期后,美国作家迈克尔·法...
《了不起的盖茨比》译者、著名翻译家巫宁坤逝世,终年99岁
1991年退休后定居美国(www.e993.com)2024年10月27日。巫宁坤的翻译作品包括《手术刀就是武器——白求恩传》、《了不起的盖茨比》以及萨尔曼·拉什迪、约翰·斯坦贝克、克里斯多夫·依修伍德、亨利·詹姆斯、狄兰·托马斯等英美名家的小说和诗歌。巫宁坤离世之后,许多人悼念他。巫宁坤把自己的前半生归纳为“我归来,我受难,我幸存”。
强推!《了不起的盖茨比》值得熬夜品读!
起初,我只是感到惊讶而困惑;接下来,看到他一连几个钟头躺在自己家里,既不能动弹,也不能呼吸和说话,我便觉得自己应负起责任来,因为其他人都不在意—我的意思是,对于如何安排死者的后事,他们没有表现出哪怕是起码的兴趣。在找到盖茨比的尸体半小时后,我就本能而又毫不犹豫地给黛西打了电话。但她和汤姆在...
《了不起的盖茨比》是美国版《小时代》吗?
实际上,我倒常常有一个偏见:单单《了不起的盖茨比》这一部的密度就足以证明菲茨杰拉德同样善于打造“冰山”,而且这座冰山的形态与架构,足以让海明威的那些“冰山”显得过于稀松。所以,当中国读者发觉这部小说的译本不太好读时,实在用不着诧异。要知道,《了不起的盖茨比》的原文在英语读者眼里也不是块好啃的骨头...
盖茨比的悲剧从何而来——读菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》
网上有一个说法,1982年的巫宁坤翻译的是最早的译本,看网上翻译文字对比一下,我发觉巫宁坤版的语言最美意境也最贴切,仅表个人看法。因为我没看过巫宁坤的译本,所以不知上面墓碑上翻译的那句话是否出自他手。不管如何翻译,故事内容都是一样的,就如金庸小说的翻拍,不管如何翻拍故事不都一样吗。本小说的故事人物简单...
《了不起的盖茨比》:人的一生,一定不能犯的三个错误
各位书友晚上好,欢迎来到由樊登读书出品的读好书栏目《遇见》。今天给大家分享美国作家菲兹杰拉德的代表作——《了不起的盖茨比》。它是一部穿透时间、经久不衰的历史悲剧,在美国乃至世界文学史上,留下了浓墨重彩的一笔。盖茨比的宿命,仿佛是一曲时代的挽歌。