《呼啸山庄》首译者杨苡:活得有趣,才是最好的人生姿态
这位老人,就是《呼啸山庄》译名首创者杨苡(yǐ)。杨苡的人生岁月,正是中国栉风沐雨、沧桑巨变的年代。她经历了总总浮沉和坎坷,几度起落。可不管命运如何疾风骤雨,她始终以稚趣洒脱的活法,谱写着自己的传奇。2023年1月27日,103岁的杨苡先生离世了。除了伤感,我们更多的是崇敬与怀念。百年风华,呼啸而过。
东西问·人物丨《呼啸山庄》译者,百岁杨苡走了
但找人现译时间太紧,杨苡的西南联大同学、安徽大学教授巫宁坤向李景端推荐了《呼啸山庄》。李景端向社领导汇报后,社领导几乎没有犹豫,很快拍板。第一版印刷1万册,很快销售一空。后来,《呼啸山庄》转由《译林》杂志发展而来的译林出版社出版,至今仍是该社的长销品种。1980年版《呼啸山庄》1987年5月,《雪泥集...
痛悼!杨苡逝世,首创《呼啸山庄》译名
她翻译的《呼啸山庄》是最流行的中译本之一,她也是此中文书名的首译者,此前它一直被译为《咆哮山庄》,但杨苡总觉得缺点味道。 在某个风雨交加的日子,听着雨点敲打玻璃、狂风呼啸而过的声音,宛如书中的主人公在窗外哭泣。杨苡灵感乍现,提笔写下“呼啸山庄”这一绝妙的译名。此后,梁实秋先生译版《咆哮山...
纪念杨苡先生,是她为中国带来了《呼啸山庄》
原标题:《纪念杨苡先生,是她为中国带来了《呼啸山庄》》
“夸我们是勇敢少女”丨纪念《呼啸山庄》译者杨苡
杨苡1919年—2023年1月27日杨苡,本名杨静如,1919年出生于天津,先后就读于天津中西女校、西南联大外文系、国立中央大学外文系,译有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等作品。她是第一个将艾米莉·勃朗特的WUTHERINGHEIGHTS以《呼啸山庄》之名介绍给中国读者的翻...
首创“呼啸山庄”译名的杨苡走了,这次我们在文字中与她重逢
凤凰集团副总经理、凤凰传媒总编辑徐海讲述了杨苡与集团旗下译林出版社这场跨越半世纪的友谊:“凤凰集团作为有幸出版这本口述自传的出版方,与杨苡先生的结缘可以追溯到1980年(www.e993.com)2024年11月25日。这一年,杨苡先生译《呼啸山庄》由江苏人民出版社出版。1989年,在江苏人民出版社《译林》编辑部的基础上,译林出版社成立了。1990年杨苡译《...
103岁翻译家杨苡离去,她的“呼啸山庄”还在
提笔写下“呼啸山庄”这一绝妙的译名在杨苡手中《咆哮山庄》更定译名为《呼啸山庄》这个译本70年来反复再版为无数中国人打开了世界文学的大门杨苡说,她最喜欢的翻译风格就是遵循原文的语言特色传达原文作者的写作风格“‘信’就是要尊重作者的文字...
不仅是杨宪益的胞妹,一文读懂杨苡先生:“呼啸山庄”和她关系密切
实话说,之前对杨苡先生了解并不很多,只隐隐约约记得在讲民国旧事的文章中读到,是翻译家杨宪益的胞妹。杨宪益名气大,和他的英伦妻子戴乃迭一起“翻译了半个中国”,把红楼聊斋的故事讲给外国读者。杨苡呢?也是翻译家,上网查,才知是《呼啸山庄》第一个简体中文版译者,这个译名也是自她确立的——之前梁实秋译作“咆哮...
103岁杨苡,首创“呼啸山庄”译名:人生值得一过,活着就是胜利!
这位少女,就是后来首创“呼啸山庄”译名的翻译家杨苡。活泼少女在杨家的照片里,很容易认出静如——最美的那一个。她出生于1919年9月12日,我们更熟悉的是她后来给自己取的名字:杨苡(yǐ)。杨家是大家族,静如的父亲杨毓璋是天津中国银行行长,是我国第一代的银行家。杨毓璋有三房太太,静如的母亲徐燕若是第二...
《呼啸山庄》中文书名首译者、翻译家杨苡去世,享年104岁
杨苡翻译的《呼啸山庄》封面杨苡自1936年开始发表作品,译有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等作品,著有《自己的事情自己做》《青青者忆》《魂兮归来》等作品,并被翻译成多种文字在国外出版,她的作品深刻影响了中国当代文学的发展。2020年,第七届南京文学艺术奖...