...文学‘慢慢长大’系列图书首发仪式及赠书活动”在蒙古国成功举办
西里尔蒙古文版“慢慢长大”系列图书,特别邀请了中蒙两国知名学者、翻译家和著名作家参与翻译,确保了译著的品质,使其在语言表达、思想内涵和情感表现等方面都能最大程度地保留原著的特色与风格。系列图书随后,蒙古国文化功勋者格·门德奥瑶,蒙古国作家协会儿童文学委员会委员、著名儿童作家奥·松迪,蒙古国首都第三十...
蒙古国成立蒙中文翻译家协会
新华网乌兰巴托3月2日电(记者王宁)蒙中文翻译家协会2日在蒙古国首都乌兰巴托举行揭牌仪式,随后中蒙两国语言学术界及智库代表共同出席首届中蒙翻译研讨会,就促进两国语言翻译事业发展等议题进行探讨。蒙中文翻译家协会中方主席、中国内蒙古对外文化交流协会副会长陈宝泉表示,内蒙古自治区近年来通过图书、期刊、报纸、广播...
临沂缘何受到蒙古国客商青睐?
临沂商城的商品涵盖27大类600多万种,这也是临沂的“致胜点”之一。“这里的货品丰富,什么样的都有,质量也好。”借助翻译机,来自蒙古国的采购商托娅(音译)和记者进行了不太流畅的“沟通”,“以后,会再来临沂的,继续做生意。”在欧克工具的展厅里,托娅和工作人员经过你来我往的手势比划和手机打数字,最终买...
商贸对接谋合作,科大讯飞翻译机搭建语言桥梁
此外,讯飞翻译机对大量外贸专业词汇的精准翻译,为现场的商务沟通提供了有力支持。据了解,讯飞翻译机具备16大领域的行业专业翻译能力,以海量术语和知识库为基础,讯飞翻译机确保了特定领域专业名词术语的精准翻译和准确表达,堪称翻译界的行家里手。随着类似的国际交流活动越来越多,科大讯飞的产品也越来越多地被应用于各...
三岁蒙古国小朋友在广州治好了罕见病
前往广州对小恩的父母来说并不容易。2023年12月,在语言不通、出行困难重重情况下,小恩父母坚定赴穗。他们还找到在广州定居的内蒙古朋友帮助全程翻译、沟通。在珠江医院泌尿外科,科室徐啊白主任及刘春晓教授及膀胱肿瘤专病中心团队专家一致认为,小恩肿瘤广泛浸润,直接手术切除难以达到肿瘤根治效果。于是,团队采用规范...
大学蒙古语专业:特色、挑战与大一新生的职业规划指南
1.打好语言基础,提升应用能力对于大一新生来说,首要任务是打好蒙古语和英语的基础(www.e993.com)2024年11月8日。蒙古语专业的核心课程包括基础蒙古语、高级蒙古语、蒙古语视听说、蒙古语阅读、蒙古语会话等,这些都是提高语言水平的关键。建议新生们充分利用课堂时间,积极参与课堂互动,勇于开口说、大胆练。同时,利用课余时间进行自主学习,如...
这个内蒙人不简单,自驾房车上万公里,抵达俄乌战争前线!|赤峰|西安...
Q8:开着房车自驾多国,挑战不同的自然环境和路况,还要搞定不同国家的出入境,这样的旅程真的是少之又少,路上最大的困难是什么?语言困难。这几个国家会英语的人很少,再加上我英语也不流利,一旦没有网,无法使用翻译软件,导航也失灵,那就寸步难行!(例如11月29-30日我在索契,因为普京来了,全城断网以保安全,...
走进蒙古国:在豪迈洒脱的国度体验留学生活
复杂的语言环境使念念在上课时犯了难,她表示留学生一般都会使用翻译软件辅助学习,或是通过保存课件或录音等方式加以巩固知识。“但基于语言本身的多样性,因此学生在学期初时需要提前和老师沟通好期末考试使用的语言,一般只能选择英语、俄语或者蒙古语。”念念特别提到,蒙古国立教育大学的课堂氛围更倾向教授与学生进行互动...
“冷门”的非遗对外翻译,何以让中国文化上“热门”?
罗曼·雅各布森将翻译分为语内翻译、语际翻译和符际翻译三类。非遗外译的第一步是以汉语为媒介,对少数民族语言和汉语方言进行语内翻译,再以外语为媒介进行语际翻译。由于非遗项目视听性强的特点,还要涉及视听符号和文字符号之间相互转换的符际翻译。虽然非遗项目有明显的中国特色,但人类的情感和认知具有共通性,再加上...
“中蒙汉学与文化交流学术论坛”暨《蒙古国汉学与文化发展报告...
蒙古国著名汉学家其米德策耶提到,翻译是一种不同语言间转换的语言艺术,更是一种文化的语言交际活动。翻译里最困难的就是两种文化的不同。语言差异是文化差异的投影,一个优秀的翻译家不仅能跨越语言障碍,而且能逾越文化鸿沟。从这个意义上讲,语言的翻译也就是文化的翻译。两国作家、翻译家合作交流的空间很大,相信汉...