研发翻译软件 帮助彝乡脱贫
勒苦伍牛惹把这款APP取名为“涯悠”,是彝语中土豆的意思。“土豆是彝族的主要食物,所以我把‘涯悠’做成我们彝族精神生活的必需品。”勒苦伍牛惹告诉记者,“妈妈平时想要给我打电话,只能去村委会找人帮忙。智能手机对她而言,就像一块砖头,因为她不识汉字,不懂汉语。”“与外界沟通不畅成了彝族同胞走出大凉山的...
语言文字事业这十年:促进文化传承 助力国家繁荣
“语言是我必须要解决的问题。”特战女兵达娃卓嘎是个藏族姑娘,刚入伍时国家通用语言文字掌握得不好,在动作训练和理论学习上遇到困难。经过六七年的学习,达娃卓嘎可以说一口流利的普通话,还获评武警部队十大标兵士官。她说:“学习国家通用语言文字,帮助我成为一名合格的战士。”学好国家通用语言文字,不仅有利于提高个人...
上游??夜雨丨回顾丨文学馆路45号——记鲁迅文学院首届翻译家班...
左三:北大资深教授叶朗,中间:著名翻译家树才和小诗人叶子,右三:笔者,右二:鲁院翻译家班赵维纳,右一:《中国艺术报》青年评论家郑荣健,在北大燕南园56号)而真的“大师远去,再无大师”了吗?我倒并不这么认为。至少我觉得,鲁院的讲台上有不少大师。讲过课的老师中,除了上一节已经提到的作协官员吉狄马...
谢友仁是彝语文翻译事业的坚实基石
沙马古哈说:“同声传译跟一般的口头和书面翻译很不一样,对翻译人员有更高的要求,也给翻译人员带来很大的压力,而彝语的翻译更是这样。比如‘全国人大常委会’这7个字音,翻译成彝语发音差不多有20个字音,因此翻译需要语速更快,反应也需要更快。但是同时要求发音要字字清楚,不能快到让人听不清。谢老一直都做得最...
【对话】横山广子:东亚视野中的大理社会文化(上)
张人大:因此您翻译了《生育制度》是吧。横山广子:当时费老师交给我两本书,并让我选择其中的一本进行翻译。一本是《民族与社会》(人民出版社,1981年),该论集收录了费老师于1978年至1980年间在国内外的学术会议上所发表的民族学与社会学的相关论文。另外一本是《生育制度》,该书是费老师根据1940年代在云南...
2018年,中国民族报报道过这些民族工作方面的大事件
《习近平谈治国理政》第二卷少数民族文字版翻译出版工作由中宣部、国家民委牵头,中国民族语文翻译局负责翻译,民族出版社负责出版发行,并从全国各地抽调了一批优秀的少数民族翻译审稿专家来京,集中开展翻译、会商、研讨、审定稿工作(www.e993.com)2024年12月20日。11全国民族自治县全面建成小康社会经验交流现场会在景宁召开...
翻译单位名称等 音译胜于意译
凉山州大力规范彝汉双语社会用字翻译工作今年初凉山州“两会”上,一位政协委员提交了《关于规范凉山州彝汉文对译的建议》,建议相关部门做好彝汉文字翻译的规范工作。该提案被确定为全州十个重点提案之一。近日,记者从凉山州政协、凉山州语委了解到,该提案已办理结束。凉山州语委以此为契机,大力开展社会用字整治,力争...