新浪微博与网易有道合作提供外语微博翻译
用户在浏览新浪微博的外国明星发布的外语内容时,可以直接通过有道词典获得翻译结果。这一功能支持英、法、日、韩、西、俄六个语种的中文翻译。目前,已经有VictoriaBeckham(维多利亚·贝克汉姆)、MichaelOwen(迈克尔·欧文)、Nash(纳什)、大前研一、河智苑等部分明星加入翻译名单;陆续会有越来越多的明星加入。随着入驻...
手机如何翻译外文
除了基本的文本翻译功能外,一些翻译应用还提供了全屏翻译、滚屏翻译等高级功能。例如,华为智慧识屏的全屏翻译功能,可快速翻译屏幕上的一屏或多屏内容,非常适合在阅读外文资料时使用。而滚屏翻译功能则能够持续翻译屏幕上的内容,用户只需滑动屏幕即可查看更多翻译结果。此外,在使用手机翻译外文时,还需要注意一些细节问题。
AI都可以翻译了,学外语还有前途吗?
像是科大讯飞这样的公司早几年就在会议场合做实验,把机器翻译出来的内容投到大屏幕上,“但是效果并不好。一个原因是在说口语时会有口音和一些特有的表达习惯,对机器识别是个障碍;另外很重要的一点,就是讲话人如果出现思维混乱的情况,翻译者会有一个帮着理顺逻辑、归纳总结的过程,这点机器还做不到,只能做一个逐...
为翻译的一生(图)
ShamrockandChopsticks(《三叶草和筷子》)、LiteraryTranslation,QuestforArtisticIntegrity(《文学翻译:追求艺术的完整性》)等,主要译作有《中国土地——沈从文小说集》(中译英)、《女主人》(俄译中)、《绿光》(俄译中)、《赵一曼传》(中译英)、《神秘的微笑——赫胥黎中短篇小说集》(英译中)、《尤利西斯...
公共服务领域英文译写有国家标准!大小写、标点符号等都有规定
公共服务领域外文译写已成为我国城市建设的重要内容,但是,目前一些城市的公共服务领域外文译写普遍存在不规范、不得体等问题,急需制定统一的外文译写标准。比如,国内公交设施上常见的“老弱病残孕专座”,语气委婉的标准译法应为“PrioritySeating”或“CourtesySeating”,如果直译为“Seatsfortheold,theweak,the...
外文证据如果很多,是否需要每个证据都全文翻译?
问题内容老师您好,如果提交的证据涉及几百页的日文杂志资料,是否需要全部全文翻译?还是只需要翻译有证明力的内容部分?答复内容您好,根据《商标法实施条例》第六条规定,申请商标注册或者办理其他商标事宜,应当使用中文(www.e993.com)2024年11月27日。依照商标法和本条例规定提交的各种证件、证明文件和证据材料是外文的,应当附送中文译文;未附送的,...
专家学者西安探讨更好 “翻译中国、传播中国”
中国教育报-中国教育新闻网讯(通讯员鹿艳记者冯丽)9月28日至29日,“第三届国际传播外语人才培养高端论坛”在陕西西安举办,活动由陕西省人民政府外事办公室与西安翻译学院联合举办,40余位国内知名专家、学者围绕“翻译中国、传播中国”主题展开了深入交流探讨。
在平等的基础上寻求东西方跨文化的理解
张隆溪在文化活动中。张隆溪著作。“世界文学”不能只有西方文学,它必须包括非西方文学在内翻译永远不能取代原文,但是不能因此贬低翻译的作用。从有人类以来就有翻译,它是给那些不懂原文的人看的,最重要的作用是沟通借助跨越不同语言和不同文化的国际化新视角,重新发现中国文学的独特魅力,重新定位中华文化对人类文...
邓晓芒:做哲学翻译的几点体会
比如说我带博士生,外国哲学博士生的一个很重要的内容就是,你首先要能够进行外文翻译。课程里面就有专业外语这门课,你拿篇翻译的稿子来,我给你看一看,修改修改,指点指点,达到了水平没有。我做的这些外语翻译当然主要是笔头翻译,文本的翻译。口语我是不行的。学了这么多年德语,在这方面呢,没有什么长进。要我谈...
走进中国共产党“翻译国家队”:三中全会《决定》是如何翻译的?
我们的英文译文有两个选项,分别是翻译成“and”或“to”。经过集体讨论并征求权威部门意见,我们的英译文采用了译法“to”,其他各语种也参照英文表述进行统一。其他涉及具体概念的翻译,在对原文理解保持一致的情况下,各个语种的译法具有一定灵活性,以便外国读者更好理解文件内容。安永:《决定》提出“总结和运用...