人生如梦 因果无常—爱新觉罗焘壬七读小说《红楼梦》
人生如梦因果无常—爱新觉罗焘壬七读小说《红楼梦》《红楼梦》,一部恢宏伟大的文学巨著,宛如一幅波澜壮阔的历史画卷,展现了世间万象、人生百态。当我第七次深入研读这部作品时,内心所受到的冲击与顿悟愈发深刻,犹如一场灵魂的洗礼。在那起伏跌宕的情节中,我看到了一个个鲜活的生命在命运的洪流中挣扎、沉浮。曾经...
作家乔叶:好的长篇小说像百科全书,有包罗万象的内容,《红楼梦》就...
作家乔叶:好的长篇小说像百科全书,有包罗万象的内容,《红楼梦》就是这样一部文学经典2024-02-0511:13:32来源:黑龙江广播电视台作者:关注东北网微信微博Qzone极光新闻责任编辑:李澄相关新闻图片新闻多领域利好消息彰显发展信心和底气中国经济展现“韧实力”亚冬会吉祥物“滨滨”“妮妮”...
《红楼梦》百年流变,哪个版本最贴合原著? | 直播预告
3、对于后世而言,哪些版本的《红楼梦》是最重要的?4、如果单从文学的角度而言,哪个版本的《红楼梦》是最好的版本?5、在《红楼梦》被翻译成外文在海外发行的过程中,有哪些精彩的趣事?|参考书目|《红楼梦版本图说》,陈守志、邱华栋,北京大学出版社,2020年5月。|参与方式|扫描下方二维码,即可在新京...
读《金瓶梅》,哪个版本好?
我们目前看到较多的是这两个版本:一个是绣像本,一个是词话本。一般的读者从这两个当中选一版来读就够了,当然都读更好。所谓绣像本,就是人们常说的崇祯本,是明崇祯年间出来的《新刻绣像批评金瓶梅》。它有200张绣像,每张都有创作者名字,内容接近纯文学,后来变成了流行的版本。换言之,绣像本经过文人加工,...
日读红楼:关于《红楼梦》的版本问题
关于《红楼梦》的版本问题在中国文学史上,一部书的钞本之多、梓板之繁,如《红楼梦》者实为罕见。《红楼梦》的研究者之多、时间之长,更是不可思量。究其原因,作者只完成了前八十回是关键之一,其二便是此书的版本繁多,无法统一。所以《红楼梦》的版本研究是红学研究的其中一个基本问题,因为你拿到了什么...
续书者是谁?哪个抄本接近原稿?《红楼梦》谜团再引关注
为何会有不同版本?抄本众多,堪称是《红楼梦》的一大特点(www.e993.com)2024年11月24日。《红楼梦》是一部章回体长篇小说,被列为中国古代四大名著之首,原名《脂砚斋重评石头记》,又名《情僧录》《风月宝鉴》等,“梦觉主人”序本正式题为《红楼梦》。《红楼梦》成书后,开始以抄本形式流传。一方面,这使得它能够保存下来,但另一方面,...
《红楼梦》在日本:知名度不及三国水浒,被演绎成推理小说
1876年,作为培养译官机构的官立东京外语学校甚至聘用了从北京来的旗人薛乃良担任“北京语”教师。东京外语学校曾严格要求学生会读会说会背从四书五经到《红楼梦》、《儿女英雄传》之类的中国古典小说。那时用的《红楼梦》是同治五年(1866)春“镌维经堂藏版”的120回本《绣像红楼梦》。
辛德勇读《红楼梦》|梦魂未入账儿纱(下)
解析“锦衣公子”诗所针对的“本事”,是为了更好地揭示《红楼梦》的成书过程,特别是后四十回的撰著时间。其实由于这组诗写在曹雪芹生前,明义读到了一百二十回全本《红楼梦》,这本身就已经为我们解决这个问题提供了强有力的证据,甚至可以说是肯定曹雪芹本人业已完成《红楼梦》全稿、排除高鹗或其他“无名氏”续撰后...
为什么人人都爱《红楼梦》?越剧、评弹、话剧、舞剧在申城舞台硬碰硬
古戏楼版《红楼梦》也是去年豫园红楼文化周闭幕之作。该版本最早由上越在北京正乙祠古戏楼首演。这座戏楼清代曾是浙商银号会馆,“去繁存精,因地制宜,追求精致化,灵动感,经典性,情景式”是此版《红楼梦》宗旨,林黛玉、贾宝玉穿梭于二层舞台和各处走道,观众时时有裙裾暗香迫近眼眉之感。
历时13年首部荷兰语《红楼梦》全译本问世
北青报:这本荷兰语版采用哪个版本的《红楼梦》作为底本?林恪:我们以一百二十回的程(伟元)本为底本,采用了北京师范大学出版社的校注本和一直很流行的人民文学出版社的版本,也参照了一些有脂砚斋和王希廉等名家评点的汇评本。《红楼梦》不同版本的问题,还有它的不完整性,也是翻译这本书的一大困难。我们在不同...